《读者》的“意林”是一个小栏目,但是给人们的印象却是极为深刻的。之所以深刻,是因为文字的精到和思想的深邃;是因为意义的典型和界面的宽广。如果你是《读者》的长期读友,相信会有切身的体会。年来最优秀的“意林”作品。为使您阅读方便,编辑做了必要的分类,但我书带给你的是美好——美好的心境、美好的生活、美好的前途和美好的人生。因为,人人都向往美好。《读者》编辑部意林纸短情长艾伦·穆尔黑德根据他的战时记者生涯写了一本题名《日月蚀)的书,用南斯拉夫爱国志士临终前写给他未出世的儿子的信做结尾:我的孩子,你现在睡在黑暗里,为出生的奋斗养精蓄锐。我祝你好运。就目前论,你尚未成形,你不能呼吸,眼睛看不见东西。然而时间一到,等你深深为我所爱的母亲分娩的时刻到了,你体内的什么东西就能给你去争取空气和阳光的力量。这就是你与生俱来的权利。你要保持对于生的热爱,抛弃对死的恐惧。生命必须爱惜,否...
第一章侠盗遭挫花园外面的防波堤上系着两只小船,在夜幕下摇荡不已。浓密的夜雾中,湖岸楼宇窗口里的点点灯光隐隐可见,时值初秋9月末,湖对岸昂吉安赌场仍然灯火通明。几颗星星透过云层与灯火对映,微风阵阵掠过,湖水波光涟涟。亚森。罗平叼着烟卷,从一间小空房子里闪出,朝湖堤那头张望着。“格罗内尔,勒巴努,……你们来了吗?”话声刚落,每只小船里便爬出一个人,其中一个声音答道:“来了,老板。”“你们都做好准备,我去迎迎吉尔贝和沃什勒的汽车。”他从花园里面穿过,绕过一幢尚未建好的房子,夜幕下隐约可见狼藉的工地。他小心翼翼地打开朝向带子大街的院门,正如事先约定,此刻一道刺目的汽车灯光正从大街那边扫了过来。紧接着,一辆宽大的敞篷汽车在花园门口刹住,从里面跳出两个男子,都身穿大衣,头戴鸭舌帽,大衣领子高高地翻起。来人正是吉尔贝和沃什勒。吉尔贝年纪20岁出头,面孔讨人喜欢,动作强劲有力。...
本篇回忆只述到大学毕业时为止,一篇极平平凡凡的回忆,人是平平凡凡的人,事也是平平凡凡的事,不值得赞扬,也不值得谩骂,写了出来,不过供人茶余酒后开心而已。一九六七年一月二十八日第一部分 唱童谣及听故事第1节 唱童谣及听故事我生于甲午战争后三年,戊戌政变前一年,即丁酉年。时为清光绪二十三年,西元一八九七年,我已看过两世纪了。在中国,这是开始转变的时代,大家族开始转变为小家庭,手工业开始转变为工厂工业,家塾八股开始转变为学校科学,天子至尊开始转变为主权在民。一切都开始转变,在这转变期之中,一切又要求解放。解放于大家族之外,解放于手工业之外,解放于家塾八股之外,解放于皇帝专制之外。而最先实现解放的,却是妇女的足,由缠足解放为天足。我记忆力颇强,幼年的事历历在目,我记得初次学步,时为阴历七八月早晨,太阳射在粉墙,映至堂上,特见光亮。我又记得初次学唱童谣,时洪水为灾,家人都逃至...
The dawn of amateur radio in the U.K. and Greece : a personal viewThe dawn of amateurradio in the U.K.Norman F. Joly.1- Page 2-The dawn of amateur radio in the U.K. and Greece : a personal viewPrologueThales of Miletus.Thales, who was born in 640 B.C., was a man of exceptional wisdomand one of the Seven Sages of Ancient Greece. He was the father of Greek,and consequently of European philosophy and science. His speculationsembraced a wide range of subjects relating to political as well as to...
The Countess of Saint GeranBy Alexander Dumas, pereAbout the end of the year 1639, a troop of horsemen arrived, towardsmidday, in a little village at the northern extremity of the provinceof Auvergne, from the direction of Paris. The country folk assembledat the noise, and found it to proceed from the provost of the mountedpolice and his men. The heat was excessive, the horses were bathedin sweat, the horsemen covered with dust, and the party seemed on itsreturn from an important expedition. A man left the escort, andasked an old woman who was spinning at her door if there was not aninn in the place. The woman and her children showed him a bushhanging over a door at the end of the only street in the village, and...
With Lee in VirginiaA Story Of The American Civil Warby G.A. HentyPREFACE.My Dear Lads:The Great War between the Northern and Southern States ofAmerica possesses a peculiar interest for us, not only because itwas a struggle between two sections of a people akin to us in raceand language, but because of the heroic courage with which theweaker party, with ill-fed, ill-clad, ill-equipped regiments, for fouryears sustained the contest with an adversary not only possessed ofimmense numerical superiority, but having the command of thesea, and being able to draw its arms and munitions of war from allthe manufactories of Europe. Authorities still differ as to the rightsof the case. The Confederates firmly believed that the States...
The Wandering Jew, Volume 10By Eugene SueBOOK X.XXXIII. ConfessionsXXXIV. More ConfessionsXXXV. The RivalsXXXVI. The InterviewXXXVII. Soothing WordsXXXVIII. The Two CarriagesXXXIX. The AppointmentXL. AnxietyXLI. Adrienne and DjalmaXLII. "The Imitation"XLIII. PrayerXLIV. RemembrancesXLV. The BlockheadXLVI. The Anonymous LettersXLVII. The Golden CityXLVIII. The Stung LionXLIX. The TestCHAPTER XXXIII.CONFESSIONS.During the painful scene that we have just described, a lively emotionglowed in the countenance of Mdlle. de Cardoville, grown pale and thinwith sorrow. Her cheeks, once so full, were now slightly hollowed,...
莲花戒大师作 喀觉译 丹增嘉错仁波切讲授 悲智学佛会整理梵文云:跋瓦纳乍玛藏语云:修次中篇 一、前言 从今天开始在正觉大塔(菩提伽耶)旁,难得有此殊胜因缘对你们讲法。首先讲「修次中篇」,之后是「菩提心赞」,梵文和中文都有翻译,而且也有多种语言的译本。「修次中篇」最主要讲空性的道理--「空证智慧」,也就是「中道」! 修次中篇 「修次中篇」是莲花戒大师所著作,他是一位具善巧以及成就的大师。在西藏「修次中篇」是一部非常闻名,同时也是很具价值,十分重要的著作。透过「修次中篇」,能使我们对于佛法的概要,有更深的体会以及了解。倘若我们是佛教徒,却不了解佛法大致上的架构,将无法成为一个真正的佛教徒。从「修次中篇」的空性道理,再透过「菩提心赞」(宝炬论)的内容来实行...
- Page 2-一、童年雅·亨·范霍夫,荷兰物理化学家,公元1852年8月30日生于荷兰鹿特丹,1869年—1871年在代尔夫特高等工业学校获工程学学士学位。1871年进入莱顿大学学习数学。1872年—1874年在波恩大学从师化学家凯库勒学习化学。1874年在巴黎大学从师化学家沃慈。同年,在乌特勒克大学完成学位,获博士学位,留校任教。1876年在皇家兽医学院任物理学讲师。1877年在阿姆斯特丹大学任化学讲师;1878年任化学教授,兼任化学系主任。1885年被选为荷兰皇家科学院院士。1887年德国莱比锡大学聘他担任物理化学教授。1896年—1911年在柏林大学任物理化学教授。1900年被选为德国化学学会会长,1901年获诺贝尔化学奖。1911年3月1日在柏林逝世。亨利·范霍夫是立体化学、化学动力学和化学平衡领域中的先驱者,他发现了溶液中化学动力法则和渗透压规律,为近代物理化学作出重大贡献。...
铁鱼的鳃 那天下午警报的解除信号已经响过了。华南一个大城市的一条热闹马路上排满了两行人,都在肃立着,望着那预备保卫国土的壮丁队游行。他们队里,说来很奇怪,没有一个是扛枪的,戴的是平常的竹笠,穿的是灰色衣服,不像兵士,也不像农人。巡行自然是为耀武扬威给自家人看,其它有什么目的,就不得而知了。 大队过去之后,路边闪出一个老头,头发蓬松得像戴着一顶皮帽子,穿的虽然是西服,可是缝补得走了样了。他手里抱着一卷东西,匆忙地越过巷口,不提防撞到一个人。 “雷先生,这么忙!” 老头抬头,认得是他的一个不很熟悉的朋友。事实上雷先生并没有至交,这位朋友也是方才被游行队阻挠一会,赶着要回家去的。雷见他打招呼,不由得站住对他说:“唔,原来是黄先生,黄先生一向少见了,你也是从避弹室出来的罢?他们演习抗战,我们这班没用的人,可跟着在演习逃难哪!”...
Title of the original edition:Author:Elfriede JelinekTitle:wir sind lockvgel,baby!1970 by Rowohlt Verlag GmbH,Reinbek bei Hamburg Chinese Language edition arranged through HERCULES Business & Culture Development GmbH,Germany暴力充斥世界各个角落,暴力滋生暴力,血腥的暴力随时随地都可能出现。在第七十二章里,那骇人听闻的“炸弹爆炸!炸弹爆炸!”把无处不在的暴力暴露得淋漓尽致。埃里卡杀死父亲,奥托枪杀朋友,尸横遍野、血流成河的大屠杀场面……所有这一切,都是对传统伦理道德,对几千年人类文明的彻底颠覆。在作者眼里,周围是一团漆黑,一片恐怖,而惟一使人感到安全的办法是呆在家里,可是“房里穿堂风很厉害”,又只好从窗户里跳出去。很明显,作者在这里无意开出济世良方,而只是如实地反映自己体验到、预感到的现实,至于进行深层探讨的任务,则留给勤于思考的读者去完成。...
亡灵书 之 房号143 序幕 "那天,大家像往常一样说完鬼故事洗漱完睡下以后,我哥哥却没睡着,他那人特胆小,最不喜欢听鬼故事,可是在宿舍里不得不听,听了就睡不着。 "然后半夜的时候,他忽然听到外面好像有人说话的声音,他没敢动,他上铺的人却醒了,我哥问他干什么,那人说听到外面有人叫他,要去看看。 "我哥当时没敢说话,那时候,凌晨三点十五啊,我哥记得特清楚,他看了表的,那种时候哪有人出来喊人啊!我哥对他上铺说别去,那人却笑我哥胆小,出去了,然后......" "......" "......" 说到这里,说故事的人却不说了,听故事的人正兴奋的要死,看那人不说急忙催促。 "然后怎么啦?你这人别吊人胃口啊!" "然后......"黑洞洞的房间里,一开始讲话的那人忽然迟疑起来,原本总是不正经的脸上忽然变得异常严肃,仅有的手电筒光芒从下面打在他脸上,一时间还真有点诡异。 半晌,那人忽然开口,...
自序一九九一年十二月正是勤+缘出版社及屈臣氏、百货店系列中文书部(黄金屋图书公司)的周年纪念月。这一年为创办这两种新业务,我重挑开山劈石的重担,非但不以为苦,且极开心。以这短短的一年时间审视,所得的成绩实在是超越我们的预计、理想以及才干之上。由开业至今,同事增加了三倍,总营业额比预期高一半,并在下半年度出现微利。更使我们在一周年检讨时有足够的信心拟定自置独立厂房及写字楼的计划,具体作出更长久性的业务投资与发展。凡此种种都代表了一个铁一般的事实,读者们支持了我们,且是热诚而慷慨地给我们一个工作表现机会。其余同业、作家与友好更不断向我们提出甚多宝贵意见,并切实地跟我们建立日益巩固的业务合作关系,辅导我们成长,更是感谢。诚然,一年对于公司而言尚在萌芽阶段,不足以言成败;全体同事、股东和我都想对你们的信任与鼓励,再说几声多谢!我们会努力下去。《花帜》是当代奇女子杜晚晴的故事...
The Marriage Contractby Honore de BalzacTranslated by Katharine Prescott WormeleyDEDICATIONTo Rossini.THE MARRIAGE CONTRACTCHAPTER IPRO AND CONMonsieur de Manerville, the father, was a worthy Norman gentleman,well known to the Marechael de Richelieu, who married him to one ofthe richest heiresses of Bordeaux in the days when the old dukereigned in Guienne as governor. The Norman then sold the estate heowned in Bessin, and became a Gascon, allured by the beauty of thechateau de Lanstrac, a delightful residence owned by his wife. Duringthe last days of the reign of Louis XV., he bought the post of majorof the Gate Guards, and lived till 1813, having by great good luck...
监狱中的特殊女性:鸡窝 作者:张沪 某监狱三组清一色是妓女,“妓”“鸡”同音,女囚们顺嘴称之为“鸡窝”,“鸡窝组”虽然只有八个人,却小庙小妖风大……同心出版社 出版 序言 从维熙:远行者的足音 我说:“她的个性,是不允许我涂改她的作品的。” 我答:“厚积薄发,才有一鸣惊人吧!” 2006年4月于北京 《鸡窝》主要人物姓名绰号: 白勒克——白雪玲 烧鸡——笪修仪 老母鸡——邵艳桃 澳洲黑——司空丽 柴鸡——柴凤英 酱鸡——蒋月莲 九斤黄——黄春花 芦花鸡——芦秀慧 鸡窝 上 鸡窝 楔子 这是什么地方? 一根根铁条编成的栅栏后面,伸出许多脑袋,顶着鲜红的冠,撅着尖尖的喙,争先恐后地去啄木槽里的食。这些以自己的肉体去满足他人欲望的生灵,它们趾高气扬地炫耀着白的黑的花的各色羽毛,却不顾身上带的粪和脚下踩的泥。它们知道生命是多么短暂吗?它们想...
人们最后一次见到她是在尼罗河畔。她的身心全都向着北方。对她而言埃及不是故乡更像异邦,她的家在地中海。海风也为她的故事而叹息不已。 在女王统治完结后的几年时间里,好几位作家对她的描述为我们刻画了一个逼真而有个性的形象。至少有一尊切实的半身像可以证实这些描述的可信度。在所有作家中,普鲁塔克是我愿意优先追随的大师。 我认为古人的记录不仅质朴而且细致入微,与之相比所有现代历史学家的叙述都是冗余的。不过在阅读弗里诺那部规模浩大的罗马史和斯蒂尔、韦高尔对克娄巴特拉精细的研究时,我还是收获颇丰的。普鲁塔克的描述不如历史学家的研究那么有新意,由于他与被描述者的生活年代相距不远,我就觉得他更可信。普鲁塔克记录过他祖父在亚历山大城从安东尼的厨师长那里学会的烤肉秘方。现在的学者们可能会为苏埃托尼乌斯和阿庇安哪位更值得信任而发生争论,而我觉得,烤肉秘方比这种争论更可靠、更准确。...
第一章 溅落芳尘次第歌七月十四,黄昏。河南,开封,清远县。郭敖满身疲惫,站在县郊的旷野中。他凝视着面前那座小小的庙宇。曾经兴盛的香火终于抵不住时间的侵袭,将败亡的影子涂在朱红的门墙上面,让那点残存的朱红也随之败亡。红色已不再醒目,在灰沉的暮色中,隐隐带着苍凉的感慨,如同青春失尽的老妇,苍凉无力的看着眼前的一切。小小的门楣上,挂着一块匾,上面是锈迹斑斑的三个大字:“财神庙”郭敖情不自禁地吐了口气,伸手将庙门推了开来。那破旧的木门发出一阵嘶哑的声音,缓缓打开了。庙中并没有香火,残败的神案孤零零地摆在已凋尽泥彩的财神面前,是老人最后摇落的两颗齿。这又是一件很讽刺的事情,没有人不想发财,但财神庙的香火,却往往是最差的,几乎比土地庙还要差。郭敖慢慢走了进来,他的神色有些诧异。以他十年练剑的修为,周身剑气当真已经到了自然活泼,触物即发的境界,但他方才几度将剑气远放出去,却一点...
《殡葬人手记》作者简介 林奇简介序(1) 五十年代,当我还是个小孩子的时候,顾名思义,我以为,殡葬的意思就是埋到下面。父亲是殡葬师,我的兄弟姊妹有好几个。殡葬师,在那些和我一起玩的孩子的眼里,比在我眼里更神秘。 “你爸爸到底做什么?”其中一个会问:“他怎么弄的?” 我说,肯定先有个坑,挖个大坑,再就是那些尸体,死人的尸体。 “把他们埋起来。懂吗?埋到土里。” 这就够了,他们不说话了。 尽管嘴上说得理直气壮,我心里并不踏实。我很奇怪,殡葬的字面意思是“带到下面”(undertaker),为什么不是“放到下面”(underputter)呢?说实话,对于死人,“带”字总让人感到有点大词小用。“带”有陪伴的意思,而死人一路上不需要别人陪伴。你可以“带”你妹妹去商店,而自行车呢,你把它“放”在车库。我喜欢在这些字眼上较真。 七岁那年,家里送我去学拉丁文。当祭童非懂拉丁文不可。这是...