5877-愚比王艺海畅游丛书-第7章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
王后:我如何承受这么多的厄运?国王被杀,家也毁了。而你这个唯一学过剑的尊贵王室的子嗣却要像个走私贩一样逃进深山老林里。
博格拉斯:到底是谁,全能的主,是谁?愚比这个粗鄙的混蛋,不起眼的冒险家,低贱的庸才,肥肿的蛤蟆,恶臭的乞丐!父王前一天刚刚封他为伯爵,第二天这个恶棍就毫无羞耻地杀害了父王。
王后:哦,博格拉斯!邪恶的老愚比出现之前我们是多么幸福。现如今,啊,一切都变了。博格拉斯:我们除了等待,希望有一天夺回我们的权利,还能做什么呢?
王后:亲爱的孩子,我寄希望于你了。不过我恐怕是无福看到那一天了。
博格拉斯:天哪,你到底是怎么了?她面色愈发苍白,昏厥过去!救命,救命啊!但是我们身处荒野!我的上帝,她的心脏停止了跳动。她死了。这是真的吗?恶鬼愚比的又一个受害者!他以手掩面,哭泣着。
啊,上帝,我年仅十四,茕茕孑立,还有血海深仇。这是何等的悲剧!
他陷入无尽的绝望之中。
同时,温塞丝拉斯,博勒丝拉斯,莱迪丝拉斯和罗莎蒙德的灵魂进入洞中。最年长的走近博格拉斯,把他从昏迷中唤醒。博格拉斯:啊!我看见了什么?我的全家,我的祖先……这是什么奇迹?影子:听好了,博格拉斯,我生前曾是科尼格斯博格的开国之君马斯依亚斯——也是我们家族的先祖。我们托付你来报仇雪恨。(他把一把巨大的剑放到他手中。)此把剑将永不停息,直到把篡位者除掉。
众人消失,剩下博格拉斯独自一人,神情恍惚。
第六场
皇宫愚比爸,愚比妈,保杜尔上尉愚比爸:不!什么都不许动,我说的!你们是不是想为了这些个小丑把我毁了?
保杜尔上尉:但是老愚比,难道你不知道大家庆祝你盛大的加冕仪式后都指望得到些礼物吗?愚比妈:你要是不给他们一顿大餐,再发点金子,几个小时之后就会被从皇座上掀下来。
愚比爸:大餐没问题,但是金子,决不!宰三匹老马,够这些畜生吃的了。愚比妈:你才是畜生!我怎么遇上你这类动物?
愚比爸:我再说一遍,我要变成大富翁,休想从我这里拿走一分钱!
愚比妈:别忘了你兜里揣着整个波兰的融金财富!
保杜尔上尉:没错,我知道小教堂有一个密室;我们把钱分了。
愚比爸:蠢货,你敢!
保杜尔上尉:听着,老愚比,你要是不愿意分钱,没有人会给你缴税。
愚比爸:真的吗?
愚比妈:对,对!
愚比爸:啊,那么就照大家的意思。拿出三百万金币来,烤上一百五十头牛和羊。但是一定要给我留足了。
众人出去。
《愚比王》 Ⅰ《愚比王》序曲第二幕(3)
第七场
皇宫院子,挤满了人愚比爸,头戴皇冠,愚比妈,保杜尔上尉,仆人,手捧碟子,盛满烤肉。
众人:国王驾到!国王万岁!乌拉!
愚比爸(抛洒金币):接着吧。不要谢我。洒钱我一点都不高兴,都是愚比妈的主意。至少大家以后定要按时缴税!
众人:当然交!
保杜尔上尉:您瞧,愚比夫人,瞧他们抢的样子。真是一团糟啊!愚比妈:真是可怕!啊!有人脑袋都被敲碎了。
愚比爸:多美的一幕!再搬几箱金子出来。
保杜尔上尉:组织个比赛怎样?
愚比爸:对,好主意。(朝众人。)朋友们,看到这箱金子了吧?三十万枚纯色金币,上等的波兰金币。想参加比赛的都到院子那一端。我一挥手帕就开始,第一名嘉奖这箱金币。其他人平分另外一箱,以资安慰。
众人:好!老愚比万岁!多好的国王!温塞丝拉斯当国王的时候从没这么快活过。
愚比爸(朝愚比妈,快乐地):听听他们怎么夸我!众人在院子一端站成一列。
愚比爸:一,二,三!准备好了吗?
众人:准备好了!
愚比爸:开始!
众人开始跑。绊倒的,滚落的,互相挤压。尖叫,一派乱象。
保杜尔上尉:到了!到了!
愚比爸:哈!那个领头的就要被赶上了。
愚比妈:不,他又领先了。保杜尔上尉:哦!被赶上了,落后了!全完了!另外那个领先了。
原先跑第二的第一个冲过终点。
众人:米歇尔·费德尔洛维奇万岁!米歇尔·费德尔洛维奇万岁!米歇尔·费德尔洛维奇:陛下,真不知道如何感谢陛下您……
愚比爸:啊,我亲爱的朋友,不用感谢。米歇尔,把那箱金子带回家吧。其他人把另外一箱金币分了,一人一枚,拿完为止。
众人:米歇尔·费德尔洛维奇万岁!老愚比万岁!
愚比爸:朋友们,来和我一起用餐。今天皇宫大门向所有人敞开,希望各位赏脸光临。
众人:我们进皇宫啦!进皇宫啦!老愚比万岁!最尊贵的君主!
众人进皇宫。喧闹声一直持续到第二天。幕布下。
雅里,1894年
《愚比王》 Ⅰ《愚比王》序曲第三幕(1)
第三幕
第一场皇宫愚比爸,愚比妈愚比爸:我的绿蜡烛在上,你瞧我,这片美丽土地的君主。吃得太多,消化不良。马上他们就把我的大帽子带来了。
愚比妈:是什么料做的,愚比爸?因为尽管我们俨然成为国王和皇后,也要节省为妙。
愚比爸:夫人,我的贱内,是羊皮做的,另外还有一个钩子和狗皮的带子。
愚比妈:听起来不错,但是国王这个称号就更妙了。
愚比爸:一点没错,听你的真没错。愚比妈。
愚比妈:我们还欠立陶宛公爵一个人情。
愚比爸:那是谁?
愚比妈:就是保杜尔上尉啊。
愚比爸:看在老天的分上,愚比妈,别在我面前提那个笨蛋的名字。现在我用不上他了,让他傻等公爵的名号吧,我才不会给他封爵呢。
愚比妈:你大错特错了,老愚比。他会叛变的。愚比爸:哈,我可怜他呀!按我的意思,他和博格拉斯该有同样的下场。
愚比妈:你以为博格拉斯一定死了吗?
愚比爸:以融金刀的名义,那还用说吗!你觉得那个十四岁的小畜生能把我怎样?
愚比妈:愚比爸,还是听我一句话。相信我,你应该用慷慨赢得博格拉斯对你的效忠。
愚比爸:还要花钱?不!你已经让我白白浪费了至少两千两百万金币。愚比妈:随你任性,老愚比。但是我警告你,他会烤了你。
愚比爸:你是和我一条绳上拴的蚂蚱,你也跑不掉。
愚比妈:我最后警告你一次。博格拉斯那小畜生总有一天会报复的。毕竟正义在他那一边。愚比爸:啊,你这垃圾!正义不正义有什么两样?啊!你侮辱我,愚比妈,我要把你剁成肉泥。
愚比妈转身逃命,愚比爸紧追其后。
第二场
皇宫大厅。
扔到地窖里的贵族,米罗,1966年愚比爸,愚比妈,军官和士兵:基伦,队头,队尾,戴镣铐的贵族,融金官,法官,书记官。
愚比爸:把款待贵族的箱子、钩篙、砍刀和账本拿出来——再把贵族们带出来。贵族们被推搡着带进来。
愚比妈:老愚比,发发善心吧。
愚比爸:阁下们,我很荣幸地告知你们,为了增加我们王国的融金富,我要使所有的贵族消失,并没收他们的融金财产。
贵族们:白色恐怖!老天爷!士兵,人民,救救我们!
愚比爸:把第一个贵族带上来,给我贵族钩也拿来。我要把判处死刑的贵族从这个地窖口推下去。他们会掉进宰猪房,然后带进藏金室,在那把他们的脑子挖出来。(朝贵族。)你叫什么,笨蛋?
贵族:维帖布斯克伯爵。
愚比爸:收入多少?
贵族:三百万银币。
愚比爸:有罪。(他用钩篙把那人推进地窖。)愚比妈:太残忍了!
愚比爸:你,就是你,叫什么名字?(贵族不回答。)快说——你这个蠢货。
贵族:泊森大公爵。
愚比爸:太好了!太好了!我真是走运了。下去吧。下一个。你叫什么,丑八怪?贵族:克兰德公爵,里加、热维尔和米特奥的公爵。
愚比爸:太棒了。就这些职务?
贵族:是。
愚比爸:你也下去!第四个,你叫什么?
贵族:泊多利亚王子。
愚比爸:收入?
贵族:我破产了。愚比爸:竟敢顶撞我。(用钩篙打他。)你也下去。第五个,名字?
贵族:色奥恩的治安官,普洛克的巴拉丁伯爵。
愚比爸:听起来不怎么样,就这么多?
贵族:我觉得够了。
愚比爸:反正有点比完全没有好。下去吧。你惊慌什么,愚比妈?愚比妈:你真是嗜血如命,愚比爸。
愚比爸:哈!我赢钱呢。现在我要他们念一念我有什么融金资产。书记官,念一念我的清单,我的头衔和融金资产。书记官:桑德米尔伯爵。
愚比爸:从王子的称号开始,笨蛋!
书记官:泊多利亚王子,泊森大公爵,克兰德公爵,桑德米尔伯爵,维帖布斯克伯爵,普洛克的巴拉丁伯爵,色奥恩的治安官。
愚比爸:好,接着说。
书记官:就这些了。
愚比爸:什么叫就这些了!啊,那好,把所有的贵族都带上来。我要变得越富越好,我要把他们全部处决,没收所有融金财产。快,所有人都进地牢。(众贵族被推进地牢。)快快快!下面我定几条法律。
几人:我们等着看吧。
愚比爸:首先我要修正司法,然后我们讨论融金方面的问题。
几个法官:我们强烈反对任何修改。
愚比爸:粪土当年!首先,取消法官的收入。
众法官:那我们靠什么吃饭?我们都是穷人。
愚比爸:你们可以把罚款拿走,死刑犯的融金财产归你们所有。
第一法官:白色恐怖。
第二法官:太无耻。
第三法官:丑陋。
第四法官:卑鄙。
众人:若是如此规定,我们就集体辞职。
愚比爸:把法官都推进地牢。(众法官徒劳地挣扎。)愚比妈:哦,你瞧你都做了什么,愚比爸?现在谁来主持正义?
愚比爸:我,由我来主持正义。马上你就能知道我将是如何治理国家的。
愚比妈:是的,整然有序。
愚比爸:行了,闭上你的臭嘴,臃肿贪吃的东西。先生们,现在讨论融金事务。
众融金官:没有什么可改变的。
愚比爸:怎么?我要把所有制度都改变,说到做到。首先,半数的税款都归我。
众融金官:真是厚颜无耻!
愚比爸:先生们,首先所有融金资产征税百分之十,所有工商征税百分之十,所有婚嫁和丧葬按人头征税十五法郎。
救星愚比,E。巴吉(EnricoBaj),1985年第一融金官:太可笑了,愚比爸。
第二融金官:太荒谬。
第三融金官:一派胡言。
愚比爸:你们是在取笑我吗?所有人都给我下去。(众融金官被推进地牢。)愚比妈:够了,够了,老愚比,你这是什么国王?你把所有人都杀光了。
愚比爸:那又怎样,粪土当年!
愚比妈:司法官们完蛋了,融金系统也没了!
愚比爸:不用怕,亲爱的宝贝。我亲自一个村一个村地上门去收税。
《愚比王》 Ⅰ《愚比王》序曲第三幕(2)
第三场
华沙周边的一个农民家。
农民(进屋):嘿!你们听说了吗?国王死了,所有贵族也死了;年轻的博格拉斯和他母亲逃到山里了。还有,老愚比登基了。
另外一人:听说了,还有呢。我刚从克拉科夫来,看见他们用车拖着三百多个贵族和五百多个法官的尸体,都是老愚比下令杀的。听说他又把税加了一倍,还要亲自挨家挨户来收税。
众人:老天爷!我们怎么办?老愚比是个残忍的畜生,他一家都是不得好死的东西。
农民:听!好像有人在敲门。
一个声音(门外):带角畸肚脐!开门,以粪土当年,以圣约翰、圣彼得和圣尼克拉斯的名义!开门,以我融金刀和融金角的名义,我来收税了!
门被撞开。愚比进门,后面是一群贪婪的手下。
第四场
愚比爸:你们谁最老?(一个农民上前一步
。)你叫什么?农民:斯坦尼斯拉斯·莱克辛斯基。
愚比爸:那好,带角畸肚脐,仔细听好,否则这些先生就割下你的耳帆,哎,v你听还是不听?斯坦尼斯拉斯:但是陛下您什么也没说啊。
愚比爸:什么!我都说一小时了。你以为我是在旷野传道吗?
斯坦尼斯拉斯:我从不敢这样想,陛下。
愚比爸:那好。我是来告诉你,命令你,通知你马上出示你的融金,否则只有死路一条。来啊,老爷们,我的邋遢融金官,把融金四轮车滚进来。
融金四轮车被推进来。
斯坦尼斯拉斯:陛下,六个星期前的圣马太节我们就去登记过融金。一百五十二个银币的税我们已经交了。
愚比爸:你说得也许没错。不过我刚刚改组了政府。我在政府公报上宣布现在的税都要多交一倍。以后我想出来的新税要交三倍。这样征税我马上就会发大财,然后把所有人杀光,我就一走了之。
众农民:求求愚比大人大发慈悲,可怜我们这些贫穷的百姓。
愚比爸:我才不管呢。快拿钱。
众农民:我们没法交,我们交过税了。
愚比爸:不交?那我就要好好教训你们:割你们肉,拧你们脖子,把头砍掉。带角畸肚脐!
我到底是不是你们的国王?
众人:噢,就这样,伙计们咱们抄起家伙!博格拉斯万岁,波兰先王、立陶宛先王万岁!愚比爸:上啊,融金官先生们,执行你们的任务。
刀光剑影。屋子被夷平,只有老斯坦尼斯拉斯逃出,独自飞奔在平原上。愚比独自留下,收拾融金。
第五场
色奥恩城要塞的炮台内。保杜尔身戴镣铐,愚比爸。
愚比爸:好了,公民,你看,就是这样。你自以为我欠你人情,让我犒赏你,我不答应你就起义,阴谋篡权。下场怎样?你成了瓮中之鳖。融金角!演得不错,还是我技高一筹,你该佩服吧。
保杜尔:您小心点吧,老愚比。您登基才五天,杀人无数,足够诅咒天堂里所有的圣人。国王和贵族的血正发出报复的呼喊,总有一天你要遭到报应。
愚比爸:嘿,我亲爱的朋友,您真是三寸不烂之舌。我毫不怀疑你若是逃走必定和我作对。但是据我所知,色奥恩城的炮台还从来没有