爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第77章

圣经旧约(中英对照)-第77章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



he uttermost parts of the camp。
11:2百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD; the fire was quenched。
11:3那地方便叫作他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them。
11:4他们中间的闲杂人大起贪欲的心。以色列人又哭号说,谁给我们肉吃呢,
And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again; and said; Who shall give us flesh to eat?
11:5我们记得,在埃及的时候不花钱就吃鱼,也记得有黄瓜,西瓜,韭菜,葱,蒜。
We remember the fish; which we did eat in Egypt freely; the cucumbers; and the melons; and the leeks; and the onions; and the garlick:
11:6现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。
But now our soul is dried away: there is nothing at all; beside this manna; before our eyes。
11:7这吗哪彷佛芫荽子,又好像珍珠。
And the manna was as coriander seed; and the colour thereof as the colour of bdellium。
11:8百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨推,或用臼捣,煮在锅中,又作成饼,滋味好像新油。
And the people went about; and gathered it; and ground it in mills; or beat it in a mortar; and baked it in pans; and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil。
11:9夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。
And when the dew fell upon the camp in the night; the manna fell upon it。
11:10摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。
Then Moses heard the people weep throughout their families; every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased。
11:11摩西对耶和华说,你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢,
And Moses said unto the LORD; Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight; that thou layest the burden of all this people upon me?
11:12这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢,你竟对我说,把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。
Have I conceived all this people? have I begotten them; that thou shouldest say unto me; Carry them in thy bosom; as a nursing father beareth the sucking child; unto the land which thou swarest unto their fathers?
11:13我从哪里得肉给这百姓吃呢,他们都向我哭号说,你给我们肉吃吧。
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me; saying; Give us flesh; that we may eat。
11:14管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。
I am not able to bear all this people alone; because it is too heavy for me。
11:15你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。
And if thou deal thus with me; kill me; I pray thee; out of hand; if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness。
11:16耶和华对摩西说,你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。
And the LORD said unto Moses; Gather unto me seventy men of the elders of Israel; whom thou knowest to be the elders of the people; and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation; that they may stand there with thee。
11:17我要在那里降临,与你说话,也要把降于你身上的灵分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。
And I will e down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee; and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee; that thou bear it not thyself alone。
11:18又要对百姓说,你们应当自洁,预备明天吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃。我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。
And say thou unto the people; Sanctify yourselves against to morrow; and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD; saying; Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh; and ye shall eat。
11:19你们不止吃一天,两天,五天,十天,二十天,
Ye shall not eat one day; nor two days; nor five days; neither ten days; nor twenty days;
11:20要吃一个整月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们厌弃住在你们中间的耶和华,在他面前哭号说,我们为何出了埃及呢。
But even a whole month; until it e out at your nostrils; and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you; and have wept before him; saying; Why came we forth out of Egypt?
11:21摩西对耶和华说,这与我同住的百姓,步行的男人有六十万,你还说,我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月。
And Moses said; The people; among whom I am; are six hundred thousand footmen; and thou hast said; I will give them flesh; that they may eat a whole month。
11:22难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗,
Shall the flocks and the herds be slain for them; to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them; to suffice them?
11:23耶和华对摩西说,耶和华的膀臂岂是缩短了吗,现在要看我的话向你应验不应验。
And the LORD said unto Moses; Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall e to pass unto thee or not。
11:24摩西出去,将耶和华的话告诉百姓,又招聚百姓的长老中七十个人来,使他们站在会幕的四围。
And Moses went out; and told the people the words of the LORD; and gathered the seventy men of the elders of the people; and set them round about the tabernacle。
11:25耶和华在云中降临,对摩西说话,把降与他身上的灵分赐那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就受感说话,以后却没有再说。
And the LORD came down in a cloud; and spake unto him; and took of the spirit that was upon him; and gave it unto the seventy elders: and it came to pass; that; when the spirit rested upon them; they prophesied; and did not cease。
11:26但有两个人仍在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些被录的人中,却没有到会幕那里去。灵停在他们身上,他们就在营里说预言。
But there remained two of the men in the camp; the name of the one was Eldad; and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written; but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp。
11:27有个少年人跑来告诉摩西说,伊利达,米达在营里说预言。
And there ran a young man; and told Moses; and said; Eldad and Medad do prophesy in the camp。
11:28摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
And Joshua the son of Nun; the servant of Moses; one of his young men; answered and said; My lord Moses; forbid them。
11:29摩西对他说,你为我的缘故嫉妒人吗,惟愿耶和华的百姓都受感说话。愿耶和华把他的灵降在他们身上。
And Moses said unto him; Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets; and that the LORD would put his spirit upon them!
11:30于是,摩西和以色列的长老都回到营里去。
And Moses gat him into the camp; he and the elders of Israel。
11:31有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,飞散在营边和营的四围。这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。
And there went forth a wind from the LORD; and brought quails from the sea; and let them fall by the camp; as it were a day's journey on this side; and as it were a day's journey on the other side; round about the camp; and as it were two cubits high upon the face of the earth。
11:32百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑。至少的也取了十贺梅珥,为自己摆列在营的四围。
And the people stood up all that day; and all that night; and all the next day; and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp。
11:33肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。
And while the flesh was yet between their teeth; ere it was chewed; the wrath of the LORD was kindled against the people; and the LORD smote the people with a very great plague。
11:34那地方便叫作基博罗哈他瓦(就是贪欲之人的坟墓),因为他们在那里葬埋那起贪欲之心的人。
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted。
11:35百姓从基博罗哈他瓦走到哈洗录,就住在哈洗录。
And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth。


旧约  民数记(Numbers)  第 12 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman。
12:2说,难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗,这话耶和华听见了。
And they said; Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it。
12:3摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
(Now the man Moses was very meek; above all the men which were upon the face of the earth。)
12:4耶和华忽然对摩西,亚伦,米利暗说,你们三个人都出来,到会幕这里。他们三个人就出来了。
And the LORD spake suddenly unto Moses; and unto Aaron; and unto Miriam; e out ye three unto the tabernacle of the congregation。 And they three came out。
12:5耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。
And the LORD came down in the pillar of the cloud; and stood in the door of the tabernacle; and called Aaron and Miriam: and they both came forth。
12:6耶和华说,你们且听我的话,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
And he said; Hear now my words: If there be a prophet among you; I the LORD will make myself known unto him in a vision; and will speak unto him in a dream。
12:7我的仆人摩西不是这样。他是在我全家尽忠的。
My servant Moses is not so; who is faithful in all mine house。
12:8我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形像。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢,
With him will I speak mouth to mouth; even apparently; and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
12:9耶和华就向他们二人发怒而去。
And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed。
12:10云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗长了大麻疯,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大麻疯,
And the cloud departed from off the tabernacle; and; behold; Miriam became leprous; white as snow: and Aaron looked upon Miriam; and; behold; she was leprous。
12:11就对摩西说,我主阿,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
And Aaron said unto Moses; Alas; my lord; I beseech thee; lay not the sin upon us; wherein we have done foolishly; and wherein we have sinned。
12:12求你不要使她像那出母腹,肉已半烂的死胎。
Let her not be as one dead; of whom the flesh is half consumed when he eth out of his mother's womb。
12:13于是摩西哀求耶和华说,神阿,求你医治她。
And Moses cried unto the LORD; saying; Heal her now; O God; I beseech thee。
12:14耶和华对摩西说,她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗,现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。
And the LORD said unto Moses; If her father had but spit in her face; should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days; and after that let her be received in again。
12:15于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again。
12:16以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
And afterward the people removed from Hazeroth; and pitched in the wilderness of Pa

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的