爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第322章

圣经旧约(中英对照)-第322章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



s: for they consider not that they do evil。
5:2你在神面前不可冒失开口,也不可心急发言。因为神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Be not rash with thy mouth; and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven; and thou upon earth: therefore let thy words be few。
5:3事务多,就令人作梦,言语多,就显出愚昧。
For a dream eth through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words。
5:4你向神许愿,偿还不可迟延。因他不喜悦愚昧人。所以你许的愿应当偿还。
When thou vowest a vow unto God; defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed。
5:5你许愿不还,不如不许。
Better is it that thou shouldest not vow; than that thou shouldest vow and not pay。
5:6不可任你的口使肉体犯罪。也不可在祭司(原文作使者)面前说是错许了。为何使神因你的声音发怒,败坏你手所作的呢。
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel; that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice; and destroy the work of thine hands?
5:7多梦和多言,其中多有虚幻。你只要敬畏神。
For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God。
5:8你若在一省之中见穷人受人欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察。在他们以上还有更高的。
If thou seest the oppression of the poor; and violent perverting of judgment and justice in a province; marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they。
5:9况且地的益处归众人。就是君王也受田地的供应。
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field。
5:10贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity。
5:11货物增添,吃的人也增添。物主得什么呢,不过眼看而已。
When goods increase; they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof; saving the beholding of them with their eyes?
5:12劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。富足的丰满,却不容他睡觉。
The sleep of a labouring man is sweet; whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep。
5:13我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存赀财,反害自己。
There is a sore evil which I have seen under the sun; namely; riches kept for the owners thereof to their hurt。
5:14因遭遇祸患,这些赀财就消灭。那人若生了儿子,手里也一无所有。
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son; and there is nothing in his hand。
5:15他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去。他所劳碌得来的。手中分毫不能带去。
As he came forth of his mother's womb; naked shall he return to go as he came; and shall take nothing of his labour; which he may carry away in his hand。
5:16他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢。
And this also is a sore evil; that in all points as he came; so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
5:17并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
All his days also he eateth in darkness; and he hath much sorrow and wrath with his sickness。
5:18我所见为善为美的,就是人在神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处。因为这是他的分。
Behold that which I have seen: it is good and ely for one to eat and to drink; and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life; which God giveth him: for it is his portion。
5:19神赐人赀财丰富,使他能以吃用,能取自己的分,在他劳碌中喜乐。这乃是神的恩赐。
Every man also to whom God hath given riches and wealth; and hath given him power to eat thereof; and to take his portion; and to rejoice in his labour; this is the gift of God。
5:20他不多思念自己一生的年日。因为神应他的心使他喜乐。
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 6 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。
There is an evil which I have seen under the sun; and it is mon among men:
6:2就是人蒙神赐他赀财,丰富,尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
A man to whom God hath given riches; wealth; and honour; so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth; yet God giveth him not power to eat thereof; but a stranger eateth it: this is vanity; and it is an evil disease。
6:3人若生一百个儿子,活了许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬。据我说,那不到期而落的胎比他倒好。
If a man beget an hundred children; and live many years; so that the days of his years be many; and his soul be not filled with good; and also that he have no burial; I say; that an untimely birth is better than he。
6:4因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽。
For he eth in with vanity; and departeth in darkness; and his name shall be covered with darkness。
6:5并且没有见过天日,也无知觉。这胎,比那人倒享安息。
Moreover he hath not seen the sun; nor known any thing: this hath more rest than the other。
6:6那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗。
Yea; though he live a thousand years twice told; yet hath he seen no good: do not all go to one place?
6:7人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
All the labour of man is for his mouth; and yet the appetite is not filled。
6:8这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢。穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢。
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor; that knoweth to walk before the living?
6:9眼睛所看的,比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit。
6:10先前所有的,早已起了名。并知道何为人。他也不能与那比自己力大的相争。
That which hath been is named already; and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he。
6:11加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢。
Seeing there be many things that increase vanity; what is man the better?
6:12人一生虚度的日子,就如影儿经过。谁知道什么与他有益呢。谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢。
For who knoweth what is good for man in this life; all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 7 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1名誉强如美好的膏油。人死的日子,胜过人生的日子。
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth。
7:2往遭丧的家去,强如往宴乐的家去,因为死是众人的结局。活人也必将这事放在心上。
It is better to go to the house of mourning; than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart。
7:3忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better。
7:4智慧人的心,在遭丧之家。愚昧人的心,在快乐之家。
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth。
7:5听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
It is better to hear the rebuke of the wise; than for a man to hear the song of fools。
7:6愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声,这也是虚空。
For as the crackling of thorns under a pot; so is the laughter of the fool: this also is vanity。
7:7勒索使智慧人变为愚妄。贿赂能败坏人的慧心。
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart。
7:8事情的终局,强如事情的起头。存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit。
7:9你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools。
7:10不要说,先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢。你这样问,不是出于智慧。
Say not thou; What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this。
7:11智慧和产业并好。而且见天日的人,得智慧更为有益。
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun。
7:12因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
For wisdom is a defence; and money is a defence: but the excellency of knowledge is; that wisdom giveth life to them that have it。
7:13你要察看神的作为,因为神使为曲的,谁能变为直呢。
Consider the work of God: for who can make that straight; which he hath made crooked?
7:14遇亨通的日子,你当喜乐。遭患难的日子,你当思想。因为神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
In the day of prosperity be joyful; but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other; to the end that man should find nothing after him。
7:15有义人行义,反致灭亡。有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness; and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness。
7:16不要行义过分。也不要过于自逞智慧。何必自取败亡呢。
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
7:17不要行恶过分。也不要为人愚昧。何必不到期而死呢。
Be not over much wicked; neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
7:18你持守这个为美。那个也不要松手。因为敬畏神的人,必从这两样出来。
It is good that thou shouldest take hold of this; yea; also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall e forth of them all。
7:19智慧使有智慧的人,比城中十个官长更有能力。
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city。
7:20时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
For there is not a just man upon earth; that doeth good; and sinneth not。
7:21人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
7:22因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others。
7:23我曾用智慧试验这一切事。我说,要得智慧,智慧却离我远。
All this have I proved by wisdom: I said; I will be wise; but it was far from me。
7:24万事之理离我甚远,而且最深,谁能测透呢。
That which is far off; and exceeding deep; who can find it out?
7:25我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧,和万事的理由。又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
I applied mine heart to know; and to search; and to seek out wisdom; and the reason of things; and to know the wickedness of folly; even of foolishness and madness:
7:26我得知有等妇人,比死还苦,她的心是网罗,手是锁练。凡蒙神喜悦的人,必能躲避她。
And I find more bitter than death the woman; whose heart is snares and nets; and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her。
7:27有罪的人,却被她缠住了。
Behold; this have I found; saith the preacher; counting one by one; to find out the account:
7:28传道者说,看哪,一千男子中,我找到一个正直人。但众女子中,没有找到一个。我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻梢,却未曾找到。
Which yet my soul seeketh; but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found。
7:29我所找到的,只有一件,就是神造人原是正直

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的