爱爱小说网 > 其他电子书 > 校园疑云 >

第7章

校园疑云-第7章

小说: 校园疑云 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    亲爱的妈妈:
    没有什么新闻可以告诉你。这学期我跟范西塔特小姐学德语。谣传布尔斯特罗德小
姐打算退休,由范西塔特小姐接替她,可是这种说法到现在已经讲了一年多了,我肯定
它不是真的。我问过查德威克小姐(当然,我不敢去问布尔斯特罗德小姐),她对这件事
很敏感。她说这肯定不可能,叫我不要听别人乱说。上星期二我们去看了芭蕾舞剧,是
《天鹅湖》。像梦一般,美得无法形容。
    英格里德公主很有趣。她的眼睛非常蓝,可是牙齿上带着矫正箍。来了两个新的德
国女孩子,她们英语讲得挺好。
    里奇小姐回来了;看上去气色很好。上学期她没有来,我们很惦记她。斯普林杰小
姐是新来的体育教师。她专横得要命,谁也不喜欢她。可是她辅导你打网球却很在行。
新来的女孩子中间有个叫詹尼弗·萨克利夫的,我想她网球会打得十分出色。她的反手
打得不太有力。她最要好的朋友是个叫朱莉娅的女孩子。我们管她们叫“一对唧唧喳喳
的小鸟!”
    别忘了二十号来接我,好吗?运动会在六月十九号开。

                           爱你的
                          玛格丽特

    安·沙普兰写给丹尼斯·拉斯伯恩的信:

    亲爱的丹尼斯:
    我要在开学以后的第三个星期才能休息。到那时我很想和你一起吃次饭。我的休息
日将安排在星期六或星期日。我会告诉你的。
    我发现在学校里工作相当有趣。可是谢天谢地,我不是个女教师!否则我可真要疯
了。

                          永远是你的
                          安

    约翰逊小姐写给她姐姐的信:

    亲爱的伊迪丝:
    这里一切如常。夏季学期总是令人愉快的。
    花园里很美丽,我们请了一个新的花匠来当老布里格斯的助手——他又年轻、又健
壮:而且长得很漂亮,这反而令人遗憾。女孩子们往往很痴。
    布尔斯特罗德小姐没有提起退休的事,因此我希望她已经打消了退休的念头。范西
塔特小姐不可能和她一样。说实话,如果她退休,我就不想留下来。
    向迪克和孩子们致意,你见到奥立弗和凯特的时候,替我向他们问好。

                          你的亲爱的
                          埃尔斯佩思

    昂热勒·布朗歇小姐写给勒内·杜邦的留在波尔多邮局的待领信件:

    亲爱的勒内:
    这里一切都好,虽然我自己并不感到有趣。女孩子们既不尊重人,也不懂规矩。可
是我想最好还是不去向布尔斯特罗德小姐抱怨。跟这个女人打交道,可要当心点!
    暂时没有什么有趣的事可以告诉你。

                          苍蝇

    范西塔特小姐写给她朋友的信:

    亲爱的格洛里亚:
    夏季学期顺利地开始了。新来的女孩子们十分令人满意。外国学生都逐渐安下心来
了。我们的小公主(中东的,不是斯堪的纳维亚半岛的)不大用功,可是我想这也是意料
中的事。她的风度很迷人。
    新来的体育教师斯普林杰小姐表现并不出色。女孩子们不喜欢她,而她对待她们也
太专横了。这所学校毕竟不是一所普通的学校。体育课成绩好坏影响不了我们的成败。
她还非常喜欢打听别人的事。问了许许多多牵涉到个人私事的问题。这种举动使人很难
堪,而且也缺乏教养。新来的法语教师布朗歇小姐和蔼可亲,可是她的水平达不到德皮
小姐的标准。
    开学的第一天险些出了事。维罗尼卡·卡尔顿一桑德韦斯夫人突然出现,她喝得酩
酊大醉!要不是查德威克小姐发现了,拦住她,把她带开,就很可能闹出一场不愉快的
事。那一对孪生姐妹可真叫人喜爱。
    关于将来,布尔斯特罗德小姐还没有说过任何肯定的话——可是从她的神态看来,
她肯定是打定了主意。芳草地的确是所了不起的学校,能继承它的传统,我将感到自豪。
    你见到马乔里的时候,请代我致意。

                          永远是你的
                          埃莉诺

    通过通常渠道送交派克韦上校的信:

    说什么把一个男子汉送入险境!其实在这约有150名女性的地方,我是惟一身强力壮
的男性。
    公主殿下气派非几地来了。草莓红和粉蓝色的双色卡迪拉克轿车,里面坐着穿民族
服装的中东显贵、巴黎时装样本式的显贵夫人和巴黎时装样本式的少女(即公主殿下)。
    第二天她穿上学校制服,我访直认不出她了。
    跟她建立友好关系并无困难。她也注意发展友谊。
    她以天真可爱的神态问我各种花草的名称,就在这时候,一个脸上长雀班、一头红
头发、嗓音像秧鸡的女妖魔朝她;中了过来,把她从我的旁边带走了。她本不愿意走开。
我对这种戴着面纱长大的、端庄的东方姑娘素有了解。我看这一位想必是在瑞士求学期
间取得了一些处世经验。
    那个女妖魔,即体育教师斯普林杰小姐,又回来把我教训了一通。说什么花园工作
人员不许跟学生交谈,等等。接下来我表示了无辜受责的惊讶。“我很抱歉,小姐。那
位年轻小姐问我这里种的翠雀花叫什么名字。我猜想她的国家里没有这种花。”很容易
就把这个女妖魔的火气平了下去,到后来把她逗得几乎痴笑了起来。布尔斯特罗德小姐
的女秘书不大好对付。她是那种出身于中上层社会的妇女。法语教师比较肯合作。她有
点假正经,看上去胆小如鼠,但是实际上并不那么胆小。我还跟三个爱傻笑的女孩子交
上了朋友,她们的名字是帕梅拉、洛伊斯和玛丽,姓什么不详,可是都来自贵族家庭。
有个查德威克小姐,经验丰富而且严厉,她总是警惕地注意着我,因此我得小心别弄坏
自己的名誉。
    我的上司,布里格斯是个老顽固,他的主要话题是“早先时候日子多好”,我猜想
那时候他是五个花匠中的第四把手。他对大多数的人和事都有牢骚,可是对布尔斯特罗
德小姐本人却是满怀敬意。我也是如此。她跟我讲过几句话(很客气),可是我很不安,
感到她能一眼看穿,把我了解得清清楚楚。
    到目前为止还看不出什么凶兆——可是我满怀希望地等着。
    
  
  扫校:琵吉












第六章 学期的最初几天



1
    在女教师公用休息室里大家在交换新闻。在国外的旅行,看过的戏,参观过的美术
展览。照片在传来传去。彩色幻灯片眼看就要泛滥成灾。所有的摄影迷,都要人家来看
自己的照片,而不愿意被逼着去看别人的照片。
    现在她们不再谈私人的事了。她们对新体育馆既批评又赞扬。大家承认它是座漂亮
的建筑物,可是很自然,人人都想从这方面或那方面来改进它的设计。
    然后对新来的女孩子们加以评论,总的说来,评语是好的。
    大家跟两位新来的教师进行了愉快的简短交谈。布朗歇小姐以前来过英国吗?是从
法国的什么地方来的?
    布朗歇小姐回答得彬彬有礼,可是很拘谨。
    斯普林杰小姐比较愿意多谈。
    她讲话干脆有力。几乎可以说是在给你讲课。讲题:斯普林杰小姐之优点。讲的是
人家多么喜欢和她共事,女校长如何以感激的心情采纳她的建议,并将课程表作了相应
的修改。
    斯普林杰小姐并不敏感。她看不出听众听得不耐烦,约翰逊小姐只好温和地问道:
    “尽管如此,我想你的意见也并不总是——嗯——让人家照原样采纳的吧。”
    “你对别人的忘恩负义要有所准备,”斯普林杰小姐说。
    她的嗓门本来就很响,现在变得更响了。“麻烦的是人们都是那么胆小——不愿面
对现实。他们往往宁愿不去正视在他们面前发生的事。我可不是这样。我是直截了当,
一针见血。我不止一次地揭发人家的丑事——把它们暴露在光天化日之下。我的嗅觉很
灵——我闻出气味不正,就紧迫不舍——直到我的猎物束手就擒才罢休。”她放声哈哈
大笑,“我认为只有生活上清清白白、毫无污点的人才配在学校里教书。如果谁有什么
事情想隐瞒,很快就会让别人发觉。啊!
    如果把我所发现的事情讲点给你们听听,准会叫你们大吃一惊。那些事情你们做梦
也想不到。”
    “揭发人家使你心里高兴,对吗?”布朗歇小姐说。
    “当然不是这样。我只是尽我的责任罢了,可是没有人支持我。松松垮垮到这种地
步。所以我辞职了——以表示抗议。”
    她朝四面环视一周,又开朗地放声哈哈大笑。
    “我希望这里谁也没有什么事情要隐瞒。”她兴高采烈地说。
    没人感到有趣。可是斯普林杰小姐不是那种能察言观色的女人。

2
    “我可以跟你说句话吗,布尔斯特罗德小姐?”
    布尔斯特罗德小姐放下笔,抬头看着女舍监约翰逊小姐胀红了的脸“可以,约翰逊
小姐。”
    “那个名叫谢斯塔的女孩子——那个埃及或是什么地方的女孩子……”
    “她怎么啦?”
    “是关于她的——呢——内衣。”
    布尔斯持罗德小姐扬起了眉毛,她感到奇怪,可是耐心地听着。
    “她的——呢——她的紧身胸衣。”
    “她的奶罩怎么了?”
    “呢——那不是普通的奶罩——我的意思是它并不是把她的胸部罩在里面。而是—
—呢——毫无必要地——把它顶起来。”
    布尔斯特罗德小姐咬着嘴唇忍住不笑,她和约翰逊小姐谈话时常常如此。
    “也许我最好还是亲自去看一看。”她一本正经地说。
    于是举行了一个调查会。约翰逊小姐把那件犯了错误的新奇玩意儿拿起来示众,而
谢斯塔则在一旁饶有兴味地看着。
    “都是这种钢丝和——呃——鲸鱼骨硬衬起的作用。”
    约翰逊小姐不赞成地说。
    谢斯塔起劲地加以解释。
    “可是你看,我的胸部并不很大——太不够大了。我不大像个女人。对于一个女孩
子来说,十分重要的是——要让人家看出她是个女人而不是个男孩子。”
    “你不用着急嘛!你才十五岁。”约翰逊小姐说。
    “十五岁——那就该是个女人啦!我看上去像个女人,对吗?”
    她向布尔斯特罗德小姐诉说着。布尔斯特罗德小姐一本正经地点了点头。
    “只是我的胸部很不像样。因此我要我的胸部像点样子,你明白吗?”
    “我完全明白。”布尔斯特罗德小姐说,“你的想法我很理解。但是你要知道,在
学校里你周围大半是英国女孩子。
    十五岁的英国女孩子往往还不是女人。我希望我的女孩子们不要过分化妆,要穿适
合身体发育的衣服。我建议,当你打扮起来参加交谊会或是上伦敦去时,可以戴上奶罩,
可是不要在学校里天天都戴。在我们这里要参加很多体育运动,因此衣服要宽松,以便
身体能自由活动。”
    “真吃不消——又是跑,又是跳。”谢斯塔绷着脸说,“还有体育课。我不喜欢斯
普林杰小姐——她总是说‘快点,快点,不要慢腾腾的。’累死我了。”
    “够了,别说了,谢斯塔。”布尔斯特罗德小姐的口气不容辩驳,“你的家庭送你
来学英国规矩。所有这些体育锻炼能使你面色好,而且对于发展胸部有好处。”
    把谢斯塔打发走之后,她朝激动不安的约翰逊小姐微微一笑。
    “的确。”她说,“这个女孩子完全成熟了。从她的外表上看,很容易把她当成是
二十岁出头的人。她自己也感到她是个大人。你不能指望她会感觉到她自己的年纪,比
如说,和朱莉娅·厄普约翰同样大小。在智力上,朱莉姬远远超过她。从身体发育程度
来看,朱莉娅仍然只需要穿宽松背心。”
    “我希望她们都能像朱莉娅·厄普约翰那样。”约翰逊小姐说。
    “我可不希望这样。”布尔斯特罗德小姐活跃了起来,“学校里的女孩子们都一个
样,那可就太单调了。”
    单调,她心里一面想,一面回去继续在以《圣经》内容命题作文的卷子上批分数。
这两个字近来一再在她的脑海里出现。单调……
    如果说她的学校有什么特点。那就是不单调。在担任学校校长期间,她自己从来没
有感到过单调。有过许多困难要她去克服。例如,预见不到的紧急情况,家长或学生跟
学校闹意见,学校内部动荡不安。初办学校时,她遇到过而且应付了各种灾难,把它们
转变为胜利。这一切都很刺激,很令人兴奋,很值得。甚至现在,虽然打定了主意,可
是她不想离开学校。
    她的健康状况极好,几乎和当初她和查迪(忠心的查迪!)创办这所学校时一样强健。
当初就凭不多几个学生和一位极有眼力的银行家的支持,把这所有名望的学校创办了起
来。查迪的学术成就比她高,可是有远见的是她,根据她的远见进行规划才使学校获得
了祟高地位,成为闻名全欧洲的学校。她从来不怕进行新的试验,而查迪则只是满足于
把她所知道的东西教好,并不求教得引人人胜。查迪最大的功绩在于她是个忠于职守的
解围人,她永远守候在旁,等到需要帮忙之时,她立即前来相助,正如开学那天地应付
维罗尼卡夫人那样。布尔斯特罗德小姐心里想,这所引起人们兴趣的学校之所以建成,
正是要归功于查迪的顽强。
    从物质方面来看,这两位妇女都从办学校得到很好的收益。如果她们现在退休,两
人都可以保证终生有丰厚的收入。布尔斯特罗德小姐不知道她在自己打算退休的时候,
查迪是否想退休。也许她不想。也许对她来说,学校就是她的家。她会继续干下去,忠
心而可靠,给接替布尔斯特罗德小姐的人以支持。
    由于布尔斯特罗德小姐打定了主意——这就必须要有一个接班人。先让她和自己共
同管理学校,然后再让她独自管理学校。该引退的时候就引退——这是生活中最关紧要
的事情之一。应该在自己的权力开始动摇之前引退,在控制能力开始减弱之前引退,在
新鲜感开始消失以致不愿展望将来、继续努力之前引退。
    布尔斯特罗德小姐打了作文卷子的分数,发现姓厄普约翰的孩子很有独到的见解。
詹尼弗·萨克利夫完全没有想象力,可是很能抓住要点。玛丽·维斯当然是属于成绩优
秀之列——她的记忆力极好,能过目不忘。可是她是个多么单调的孩子啊!单调——又
是这两个字。布尔斯特罗德小姐不去想这两个字,按了按电铃叫她的秘书来。
    她开始口授信件。
    亲爱的瓦伦斯夫人,吉恩的耳朵有些不舒服,附上医生的诊断报告……
    亲爱的冯·艾辛格男爵阁下。当赫尔斯特思在歌剧中扮演伊佐尔德时①,我们一定
作出安排让黑特维希前往观赏……
    ①伊佐尔德:德国作曲家瓦格纳(1813—

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的