爱爱小说网 > 其他电子书 > the bravo of venice >

第17章

the bravo of venice-第17章

小说: the bravo of venice 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




Abellino?  It is now a full hour beyond his time。



The Senator Vitalba。Let him only produce him at last; and he may

be a month beyond his time if he choose。



Andreas。Hark!  No。  Silence! silence!  Surely I hear footsteps

approaching the saloon。



The words were scarcely spoken when the folding doors were thrown

open; and Flodoardo rushed into the room enveloped in his mantle。

His hair streamed on the air in wild disorder; a deep shade was

thrown over his face by the drooping plumes of his barrette; from

which the rain was flowing。  Extreme melancholy was impressed on all

his features; and he threw gloomy looks around him as he bowed his

head in salutation of the assembly。



Every one crowded round him; every mouth was unclosed to question

him; every eye was fixed on his face as if eager to anticipate his

answers。



〃Holy Virgin!〃 exclaimed Memmo; 〃I am afraid that〃



〃Be silent; signor!〃 interrupted Contarino; sternly; 〃there is

nothing to be afraid of。〃



〃Illustrious Venetians!〃it was thus that Flodoardo broke silence;

and he spoke with the commanding tone of a hero〃I conclude that

his Highness has already made known to you the object of your being

thus assembled。  I come to put an end to your anxiety; but first;

noble Andreas; I must once more receive the assurance that Rosabella

of Corfu shall become my bride; provided I deliver into your power

the bravo Abellino。〃



Andreas (examining his countenance with extreme anxiety)。

Flodoardo; have you succeeded?  Is Abellino your prisoner?



Flodoardo。If Abellino is my prisoner; shall Rosabella be my bride?



Andreas。Bring me Abellino; alive or dead; and she is yours。  I

swear it beyond the power of retracting; and also that her dowry

shall be royal!



Flodoardo。Illustrious Venetians; ye have heard the Doge's oath?



All。We are your witnesses。



Flodoardo (advancing a few paces with a bold air; and speaking in a

firm voice)。Well; then; Abellino is in my poweris in YOURS。



All (in confusion and a kind of uproar)。In ours?  Merciful heaven!

Where is he?  Abellino!



Andreas。Is he dead or living?



Flodoardo。He still lives。



Gonzaga (hastily)。He lives?



Flodoardo (bowing to the Cardinal respectfully)。He still lives;

signor。



Rosabella (pressing Camilla to her bosom)。  Didst thou hear that;

Camilla?  Didst thou hear it?  The villain still lives。  Not one

drop of blood has stained the innocent hand of Flodoardo。



The Senator Vitalba。Signor Contarino; I have won a thousand

sequins of you。



Contarino。So it should seem; signor。



Andreas。My son; you have bound the Republic to you for ever; and I

rejoice that it is to Flodoardo that she is indebted for a service

so essential。



Vitalba。And permit me; noble Florentine; to thank you for this

heroic act in the name of the Senate of Venice。  Our first care

shall be to seek out a reward proportioned to your merits。



Flodoardo (extending his arms towards Rosabella; with a melancholy

air)。There stands the only reward for which I wish。



Andreas (joyfully)。And that reward is your own。  But where have

you left the bloodhound?  Conduct him hither; my son; and let me

look at him once more。  When I last saw him; he had the insolence to

tell me; 〃Doge; I am your equal。  This narrow chamber now holds the

two greatest men in Venice。〃  Now; then; let me see how this other

great man looks in captivity。



Two or three Senators。Where is he?  Bring him hither。



Several of the ladies screamed at hearing this proposal。  〃For

heaven's sake;〃 cried they; 〃keep the monster away from us!  I shall

be frightened out of my senses if he comes here。〃



〃Noble ladies;〃 said Flodoardo; with a smile; expressing rather

sorrow than joy; 〃you have nothing to apprehend。  Abellino shall do

you no harm; but he needs must come hither to claim THE BRAVO'S

BRIDE。〃  And he pointed to Rosabella。



〃Oh; my best friend;〃 she answered; 〃how shall I express my thanks

to you for having thus put an end to my terrors?  I shall tremble no

more at hearing Abellino named。  Rosabella shall now be called the

Bravo's Bride no longer。〃



Falieri。Is Abellino already in this palace?



Flodoardo。He is。



Vitalba。Then why do you not produce him?  Why do you trifle so

long with our impatience?



Flodoardo。Be patient。  It's now time that the play should begin。

Be seated; noble Andreas。  Let all the rest arrange themselves

behind the Doge。  Abellino's coming!



At that word both old and young; both male and female; with the

rapidity of lightning; flew to take shelter behind Andreas。  Every

heart beat anxiously; but as to the conspirators; while expecting

Abellino's appearance; they suffered the torments of the damned。



Grave and tranquil sat the Doge in his chair; like a judge appointed

to pass sentence on this King of the Banditti。  The spectators stood

around in various groups; all hushed and solemn; as if they were

waiting to receive their final judgment。  The lovely Rosabella; with

all the security of angels whose innocence have nothing to fear;

reclined her head on Camilla's shoulder and gazed on her heroic

lover with looks of adoration。  The conspirators; with pallid cheeks

and staring eyes; filled up the background; and a dead and awful

silence prevailed through the assembly; scarcely interrupted by a

single breath。



〃And now; then;〃 said Flodoardo; 〃prepare yourselves; for this

terrible Abellino shall immediately appear before you。  Do not

tremble; he shall do no one harm。〃



With these words he turned away from the company; advanced towards

the folding…doors。  He paused for a few moments; and concealed his

face in his cloak。



〃Abellino!〃 cried he at length; raising his head; and extending his

arm towards the door。  At that name all who heard it shuddered

involuntarily; and Rosabella advanced unconsciously a few steps

towards her lover。  She trembled more for Flodoardo than herself。



〃Abellino!〃 the Florentine repeated; in a loud and angry tone; threw

from him his mantle and barrette; and had already laid his hand on

the lock of the door to open it; when Rosabella uttered a cry of

terror。



〃Stay; Flodoardo!〃 she cried; rushing towards him; andHa!

Flodoardo was gone; and there; in his place; stood Abellino; and

shouted out; 〃Ho! ho!〃







CHAPTER VI。APPARITIONS。







Instantly a loud cry of terror resounded through the apartment。

Rosabella sank fainting at the bravo's feet; the conspirators were

almost suffocated with rage; terror; and astonishment; the ladies

made signs of the cross; and began in all haste to repeat their

paternosters; the senators stood rooted to their places like so many

statues; and the Doge doubted the information of his ears and eyes。



Calm and terrible stood the bravo before them; in all the pomp of

his strange and awful ugliness; with his bravo's habit; his girdle

filled with pistols and poniards; his distorted yellow countenance;

his black and bushy eyebrows; his lips convulsed; his right eye

covered by a large patch; and his left half buried among the

wrinkles of flesh which swelled around it。  He gazed around him for

a few moments in silence; and then approached the stupefied Andreas。



〃Ho! ho!〃 he roared in a voice like thunder; 〃you wish to see the

bravo Abellino?  Doge of Venice; here he stands; and is come to

claim his bride。〃



Andreas gazed with looks of horror on this model for demons; and at

length stammered out with difficulty; 〃It cannot be real; I must

surely be the sport of some terrible dream。〃



〃Without there; guards!〃 exclaimed the Cardinal Gonzaga; and would

have hastened to the folding doors; when Abellino put his back

against them; snatched a pistol from his girdle; and pointed it at

the Cardinal's bosom。



〃The first;〃 cried he; 〃who calls for the guard; or advances one

step from the place on which he stands; expires that moment。  Fools!

Do ye think I would have delivered myself up; and desired that

guards might beset these doors; had I feared their swords; or

intended to escape from your power?  No; I am content to be your

prisoner; but not through compulsion!  I am content to be your

prisoner; and it was with that intent that I came hither。  No mortal

should have the glory of seizing Abellino。  If justice required him

to be delivered up; it was necessary that he should be delivered up

by himself!  Or do ye take Abellino for an ordinary ruffian; who

passes his time in skulking from the sbirri; and who murders for the

sake of despicable plunder?  No; by heaven; no!  Abellino was no

such common villain。  It's true I was a bravo; but the motives which

induced me to become one were great and striking。〃



Andreas (clasping his hands together)。Almighty God! can all this

be possible?



An awful silence again reigned through the saloon。  All trembled

while they listened to the voice of the terrible assassin; who

strode through the chamber proud and majestic as the monarch of the

infernal world。



Rosabella opened her eyes; their first look fell upon the bravo。



〃Oh; God of mercy!〃 she exclaimed; 〃he is still there。  Methought;

too; that Flodoardo …。  No; no; it could not be!  I was deceived by

witchcraft。〃



Abellino advanced towards her; and attempted to raise her。  She

shrunk from his touch with horror。



〃No; Rosabella;〃 said the bravo; in an altered voice; 〃what you saw

was no illusion。  Your favoured Flodoardo is no other than Abellino

the bravo。〃



〃It is false!〃 interrupted Rosabella; starting from the ground in

despair; and throwing herself for refuge on Camilla's bosom。

〃Monster! thou canst not be Flodoardo! such a fiend can never have

been such a seraph。  Flodoardo's actions were good and glorious as a

demi…god's! 'Twas of him that I learned to love good and glorious

actions; and 'twas he who encouraged me to attempt them myself; his

heart was pure from all mean passions; and capable of conceiving all

great designs。  Never did he scruple; in the cause of virtue; to

endure fatigue and pain; and to dry up the tears of suffering

innocencethat was Flodoardo's proudest triumph!  Flodoardo and

thou!  Wretch; whom many a bleeding ghost has long since accused

before the throne of heaven; darest thou to profane the name of

Flodoardo!〃



Abellino (proud and earnest)。Rosabella; wilt thou forsake me?

Wilt thou retract thy promise?  Look; Rosabella; and be convinced:

I; the bravo; and thy Flodoardo are the same。



He said; removing the patch from his eye; and passed a handkerchief

over his face once or twice。  In an instant his complexion was

altered; his bushy eyebrows and straight black hair disappeared; his

features were replaced in their natural symmetry; and lo! the

handsome Florentine stood before the whole assembly; dressed in the

habit of the bravo Abellino。



Abellino。Mark me; Ros

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2

你可能喜欢的