5877-愚比王艺海畅游丛书-第11章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
所说的渊博。人们都说它是一个美丽的国度。
愚比爸:啊,先生们,无论多美,也比不上波兰。而如果波兰不存在,哪里会有波兰人!
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第一幕(1)
愚比龟(法文为UbuCocu,意为《戴绿帽子的愚比》。中文译作“乌龟”,指代妻子有外遇的男子。)全剧依照融金剧院牵线木偶表演还原共五幕
人物
愚比爸
他的良知
愚比妈
阿可哈斯
雷邦提耶
门侬
三名侍卫
鞋匠斯基托托米
鳄鱼
仆役
狗腿子
全剧发生在阿可哈斯家。舞台每面各有一扇门。在后方,另一扇门通向一个小房间。共五幕。
第一幕
第一场
阿可哈斯(口音很重):哦,不过,是这样,您晓得,我没有理由不满意我的多面体;它们每六个星期就繁殖一次,比兔子还厉害。说实话,通常多面体对主人都很忠诚。但是我那个二十面体今早居然对我反抗,我只好,您晓得,给它每张脸都狠狠地扇了一下。它们只懂这种语言。还有我的论文,您晓得,是关于多面体体质习性研究的,进展很顺利,只差二十五卷了。
第二场
阿可哈斯,仆役仆役:主人,有个家伙想见你。他把门铃都摇烂了,落座的时候还弄折了三把椅子。(他给阿可哈斯一张名片。)阿可哈斯:这都是些什么?愚比先生,曾是波兰和阿拉贡国王,啪嗒学教授。完全不知所云。那是什么意思,啪嗒学?毕竟无所谓,听起来好像很出众。我要好好招待一下这位外来人,让他看看我的多面体。请这位先生进来。
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第一幕(2)
第三场
阿可哈斯,愚比身着旅行装束,拎着行李箱。
愚比爸:带角畸肚脐,先生!您这店真不成样子:寡人按了一个多小时的门铃,你的仆人才决定让朕进来。这个门洞也真够小,我们都不知道寡人的畸肚脐是怎么挤进来的。
阿可哈斯:哦,不过,是这样,请原谅,:我从没期待您这样的庞然大物的光临……否则我一定拓宽门庭。寒舍鄙陋,请多包涵。在下是位老收藏家,同时忝列著名科学家队伍之中。愚比爸:随您怎么说,先生,但是记住您正在与一位伟大的啪嗒学家说话。
阿可哈斯:对不起,先生,您刚才说什么?
愚比爸:啪嗒学家。啪嗒学是寡人创立的一门科学,回应了人们普遍感到的需求。阿可哈斯:哦,不过,是这样,如果您是一位著名发明家,那么我们就能互相了解了。您晓得,在伟人之间……
愚比爸:请您再谦虚一点,先生!再说,这里的伟人只有我。但是既然您如此坚持,我就只好赐予您一个特别荣誉。您知道您的房子对寡人挺合适,所以寡人决定住进来。阿可哈斯:哦,不过,是这样,您晓得……
愚比爸:不必感激了。哦,我差点忘了,既然一个父亲不应该和他的孩子分开,所以寡人马上要合家团聚——愚比夫人,还有寡人的儿女们。他们都是很节制的人,都很有教养。阿可哈斯:哦,不过,是这样,您晓得。我恐怕……
愚比爸:寡人非常理解,您怕妨碍寡人。那也好,今后如果没有寡人的恩赐,您将不被允许在此出现。另外,在寡人检察您的厨房和餐厅期间,您去前厅把寡人刚才放下的三个行李箱搬来。
阿可哈斯:哦,不过,是这样——无一丁点儿道理就这样住进别人家里。这简直是敲诈。愚比爸:您反敲得好爽啊!说得太对了,先生。您这辈子终于说了一句真话。
阿可哈斯离开。
第四场
愚比爸,接着,他的良知。
愚比爸:寡人是否能这么做?带角畸肚脐,我的绿蜡烛在上,让寡人咨询一下自己的良知。它就在这,在这个手提箱里,整个被蜘蛛网裹着。看得出来寡人用它的时候不多。(他打开手提箱。他的良知走出来,又高又瘦,穿着衬衫。)
良知:先生,如此这般,请做点笔记。
愚比爸:对不起,先生,寡人一点也不喜欢做笔记,尽管寡人毫不怀疑您的话会很有意思。说到这,我要问您何以胆敢在朕面前穿衬衫?
良知:先生,如此这般,良知和真理一样,通常是不穿衬衫的。如果我穿上它,那是为了表明对您庄严的辅助。
愚比爸:啊,是这样,我的良知先生或是良知太太,您是在胡闹。还是回答这个问题吧:阿可哈斯先生胆敢在我自己的家里侮辱我,是不是该杀?
良知:先生,如此这般,以怨报德不是有良好教养的人应该干的。阿可哈斯先生留您住宿;阿可哈斯先生敞开双臂招待您,还让您参观他收藏的多面体;阿可哈斯先生,如此这般,是个老好人,也从不伤害别人;杀死这样一个手无缚鸡之力的可怜老人无疑是懦弱的表现,如此这般。愚比爸:带角畸肚脐!良知先生,您肯定他不能自卫?
良知:绝对。先生,所以杀他才是懦夫干的事。
愚比爸:谢谢,先生。寡人不需要您了。既然没有任何危险,朕就宰了他。以后还要多多请教您,您给的忠告比寡人想象的要好得多。现在,进箱子去!(他把良知关到箱子里。)良知:那么,先生,就只好这样了,如此这般,今天就待在里面了。
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第一幕(3)
第五场愚比爸,阿可哈斯,仆役。
阿可哈斯倒退着进屋,满脸恐惧地致意,站在仆役推着的三个红色行李箱前。
愚比爸(朝仆役):滚出去,畜生。——而您,先生,我有话跟您说。我希望您财源广进,也衷心的请求您帮我这个朋友一个小忙。
阿可哈斯:什么都行,您晓得,您可以让我这个为了研究多面体习性而倾注六十年心血的学者帮您任何事情,您晓得。
愚比爸:先生,寡人听说贤妻愚比夫人可耻地背叛了寡人,和一个叫门侬的埃及人私通。此人清晨撞钟,夜晚开垃圾车,而白天,让寡人当乌龟。寡人计划要,带角畸肚脐!对他进行一场血腥报复。
阿可哈斯:凡此种种,您晓得,先生,您当了乌龟,我同情您。
愚比爸:寡人决定要严厉惩罚他。为了处罚下流痞,寡人想不到比尖桩刑(古代酷刑,让犯人坐在桩上,桩尖由肛门刺穿人体而致死。)更好的酷刑了。
阿可哈斯:对不起,我不大明白,您晓得,我能帮上什么忙。
愚比爸:寡人的绿蜡烛在上,先生,由于寡人不想让自己正义的行动失败,寡人希望劳您大驾先试一下尖桩,确保它发挥作用。
阿可哈斯:哦,不过,是这样,您晓得,绝不可能。太过分了。我很抱歉,您晓得,我不能帮您这个小忙。无一丁点儿道理。您抢占了我的房子,您晓得,您把我赶出门外,现在您又想让我受死,嘿,真那个,您太离谱了。
愚比爸:不要抱歉,朕的朋友。这只是个小玩笑而已。等您完全从恐怖中恢复过来我再回来。愚比爸离开。
第六场
阿可哈斯,然后三个侍卫从旅行箱中爬出来。
侍卫:我们是侍卫,我们是侍卫,兔子般的外貌,习惯却是不好,拿钱租房的傻冒,总是被我们嘲笑。我们是侍,我们是卫,我们是侍卫。
咏唱《挖脑歌》的三侍卫,雅里,1898年粪土当年皮:密封的不锈钢牢笼,关了我们六天不放松,只有星期日这一时才能离岗兜兜风。难怪走路时都双耳迎风,抬头挺胸,猛向前冲。围观众人叫嚷惊悚,把我们当成来自兵营。三人齐:我们是侍卫,我们是侍,我们是卫,我们是……茅厕苍蝇:每天尚未破晓的清晨,主人的皮靴已经踹上了身,还在半睡半醒便赶紧出门,为背上的钱袋去费心劳神。整天手中大棒呼呼作声,卸你八块不得安生,直到天黑见了愚比爸,把杀人抢的钱交得一个不剩。三人齐:我们是侍卫,我们是侍,我们是卫,我们是……他们开始围着跳舞。阿可哈斯,因惊吓跌坐在椅子上。
四只耳朵:滑稽衣服身上穿,走街串巷显疯癫,若见秀色风尘女,嬉笑上前去寻欢。吃饭是在双乳间,无把龙头中小便,欢乐快感来体味,通过管子弯又弯!三人齐:我们是侍卫,我们是侍,我们是卫,我们是……
他们围着阿可哈斯跳舞。
阿可哈斯:哦,不过,是这样,您晓得,太荒谬了,无一丁点儿道理。(尖桩从他椅子下面升起。)哦,实在是我完全不懂。假如您是我的多面体,您晓得……饶了我这个可怜的老学究吧……您……您晓得。无一丁点儿道理!(他被戳穿,被举到空中,惨烈嘶叫。天变得漆黑。)侍卫(翻箱倒柜,拿出所有融金袋):把融金——给愚比爸。把所有的全部融金——给愚比爸。啥也别留下——最后一分钱————交给守财奴。把全部融金给——愚比爸!(又回到旅行箱里面。)我们是侍卫,我们是侍,我们是卫,我们是……
阿可哈斯失去知觉。
第七场
阿可哈斯(戳穿的),愚比爸,愚比妈。
愚比爸:我的绿蜡烛呀,宝贝,我们在这所房子里将会多么幸福!愚比妈:只有一件事情让我有缺憾,我的朋友,就是没有见到那个如此盛情款待我们的尊贵主人。愚比爸:不要烦心,这点我早已猜到,我已经让人把他安置在房子最体面的地方。他指向尖桩,愚比妈歇斯底里地尖叫起来。
第一幕终场
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第二幕(1)
第二幕
第一场
戳穿悬在空中的阿可哈斯,愚比的良知。
良知:先生。
阿可哈斯:啊哦。
良知:如此这般。阿可哈斯(含糊地):还有的是,啊哦,但是是什么?我应该死了!
让我安息吧。
良知:先生,尽管我的哲学绝对谴责行动,但是愚比先生的所作所为实在太可耻。所以我要把你解救出来。(他把身子伸长到阿可哈斯被举着的高度。)阿可哈斯(被救下来):我不拒绝,先生。
良知:先生,如此这般,我乐意与您交谈一会儿,您请坐。
阿可哈斯:哦,不过,是这样,您晓得,您太客气了。在一位纯粹精神面前,在我的救命恩人面前,我怎敢无礼坐下。再说,那会让我很难受。
良知:我的内心和正义感告诉我有义务惩罚愚比先生。您想要怎么报复他?
阿可哈斯:咳,不过,是这样,您晓得,都想好了。我就把地下室的翻板活门松开……咳……把椅子放在边沿上,您晓得,当那个人,您晓得,回来吃晚饭,就会连人带椅子掉进去,嘿,真那个,这样他就明白了!
良知:正义将会伸张,如此这般。
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第二幕(2)
第二场
同样,愚比爸。愚比的良知回到手提箱中。
愚比爸:带角畸肚脐!先生,您丝毫没有待在我把您摆放好的地方。好吧,既然寡人还可以用您,那就不要忘记告诉您的厨子,她煮汤总是放太多的盐,而且烤肉也太烂。这种做法寡人不喜欢。当然不是因为寡人的啪嗒科学没办法让山珍海味从土地中出现,只是您的方法,先生,让寡人很生气!
阿可哈斯:哦,不过,是这样,以后再也不会这样了……(愚比爸掉进陷阱中。)……您晓得……
愚比爸:带角畸肚脐,先生!真是胡闹!您的地板太糙了。寡人一定要严加惩罚。阿可哈斯:只是地窖的入口(雅里的一词多用,trappe同时意为“地下室的翻板活门”、“陷阱”,以及下面愚比提到的“舞台活板门”,也有“缄口苦修院”的意思。),您晓得。
良知:愚比先生太胖,他永远都进不去。愚比爸:我的绿蜡烛呀,地窖的门要不就关着,要不就开着。融金剧院的美就在于它的舞台活板门开放自如。这个地窖门快把寡人憋死了,刮着了寡人的横结肠和大网膜。您要不把朕弄出来,朕就要死了。阿可哈斯:我唯一能做的,就是,您晓得,就是用阅读消遣您生命的最后时刻,给您读几个经典段落,您晓得,我的关于多面体习性的论文,还有我花了六十年时间撰写的间歇抽水机问题的论文。怎么您不想听?嘿,真那个,我走了——我没法看着您升天,那太令人伤感了。(离开。)
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第二幕(3)
第三场
愚比爸,他的良知。
愚比爸:我的良知,您在哪?带角畸肚脐,您定能给我好的建议。寡人将进行苦修,还会给您分一小部分寡人所拥有的。寡人也不再挖脑了。
良知:先生,我从来都没想要置罪人于死地,如此这般。我这就救您出来。愚比爸:快些,先生,寡人快死了。马上把寡人从地窖里拉出来,寡人就允许您在您的箱子外面放一整天假。
愚比的良知在解救愚比之后把手提箱扔进了地下室。
良知(做个手势):谢谢,先生。先生,再没有比体操更好的运动了。所有健康专家都这么认为。
愚比爸:带角畸肚脐,先生,您老是胡闹。为了向您展示寡人在这方面像在其他各方面一样卓越超群,寡人马上就要表演戏法大跳跃,看到寡人尽管畸肚脐巨大还能做这个,不要太惊讶哦。他开始起跑,跳跃。
良知:先生,我求您不要这样,您只会砸烂地板,再掉进另外的洞里去。看看我的轻盈。(他倒挂。)哦!救命!救命!我要把肾弄碎了。愚比先生,快帮帮我。愚比爸(坐下):嗨,才不呢。寡人什么也不做,先生。现在寡人正在消化食物,朕的畸肚脐不能有丝毫的膨胀,那会要了寡人的命。再过两三个小时,消化过程就会顺利结束,那时我一定跑过去帮您。何况,寡人也不习惯把萎靡的人从挂钩上解下来。良知左右晃动,最后掉在了畸肚脐上。
愚比爸:啊,这,太过分了,先生。寡人不能容忍任何人胡闹,尤其不该是您开头!找不到手提箱,他抓住良知的脚,打开后面小房间的门,把良知的头塞进脚踏石之间的坑,再把他整个扔下去。
《愚比王》 Ⅱ愚比龟 第二幕(4)
第四场
愚比爸;三个侍卫,站在他们的旅行箱中。
侍卫:有谁嘲笑他的山羊胡——就是笨到家的大蠢猪——他的机器好用途——天黑之前钳得你发怵,因为他绝不肯——让自己的人格受侮辱。因为他不肯——让自己的将军肚——变荒谬这个滚动的大木桶,桶,桶,向前移,桶,桶,向前移,就是老愚比。
同时,愚比爸点燃了他的绿蜡烛,硫磺蒸汽中的氢气火焰闪动。绿蜡烛是按哲学管风琴原理制作的,火焰开始发出持续的笛音。他又在墙上挂了两则通知:“此处提供机器针刺”——“阉猫和割耳朵。”)粪土当年皮:嚯,主人!有人真是有难处。雷邦提耶先生今天早上已经在协和广场上了十一次钳猪机了。嚯!
茅厕苍蝇:主人,正如您指示我的,我带了一箱指节铜套炸药给*****先生,还有一罐粪土当年给*****先生!嚯!
四只