爱爱小说网 > 其他电子书 > 读者十年精华 >

第1247章

读者十年精华-第1247章

小说: 读者十年精华 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



璃上,找到了两枚一模一样的“孪生雪花”。

  虽然雪花的基本形状为六角形,但到目前为止,研究人员一共分类出80几种雪花结晶体,其中像圣诞卡片上那些漂亮的六角形雪花并不多见,其余的还有六边形、六角柱、六角针等形状。

  雪花之所以各有形状,大致说来是因为它们形成的过程各有不同。雪花结晶是由于降雪云中的小水滴形成。当这些小水滴往下飘落时,遇到的温度和飘落的角度,都可决定这滴水滴会凝成何种形状的雪花结晶体。例如在…6…7度左右且湿度高的空气中,形成的结晶体将是针状体。若湿度低一些,将出现柱状结晶。若温度骤降,又会产生六边形的雪花。

  大气中形成雪花结晶状况,每英尺皆不同,为此,雪花的结晶也变得复杂。一头是柱状,另一头可能是角状,而六角形的雪花又可能垂直插上几支针状体。总之,每一个雪花的结晶体都是它飘落的“历史记录。”

  若想要产生两枚完全一样的孪生雪花,它们的飘落过程及角度必须完全一致。即使两枚雪花在同一时间、同一地点一起飘落,但大气中微小不同的变化也会使结晶各不相同,甚至连一粒小小的尘埃也可以使两枚雪花的飘落阳差阳错。

  据估计,一枚雪花从空中飘落到地面,需经历百万次不同温度与湿度的变化,换算过来,一枚雪花从空中飘落至地面,将会出现10的5000000次方种的不同变化,而且每种都可以分辨。

  研究人员在玻璃上发现的孪生雪花,看不出有任何不同之处。他们认为,这两枚雪花一开始是相连的星状结晶,后来撞上玻璃才分开的。

  然而,这两枚比10毫米略大的雪花,尽管外形上十分相似,但研究人员仍不敢肯定说它们绝对一模一样。因为每个雪花都是由10的18次方的水滴分子组成,这么多的水滴分子在排列组合上,难免会有出入。

  自地球有生命以来,估计飘落在地球上的雪花有10的35次方个,但想要找到水滴分子的排列组合完全相同的,实比凤毛麟角还难求。

  敬酒的艺术

  人们常在喜庆或送别的筵席上举杯相敬,表示祝贺或珍重道别之意。古人所谓“酬酢”,就是指互相敬酒。主人敬客人叫“酬”,客人敬主人叫“酢”。

  英国人把敬酒称为toast。这个词本来是指“烤面包”,有人直接音译为“吐司”,这与“敬酒”风马牛不相及,怎么会一变而为“敬酒”呢?原来在16世纪时,英国有一种风俗,喜欢在酒杯里加一小块烤面包。杯中的酒通常是葡萄酒或淡啤酒,加上一片烤面包,可以增加酒的香味。加了烤面包的酒,也叫“吐司”。由此引伸,“吐司”是指那位受在座者敬酒的主客,含有此人可使举座增光之意。最初能享此殊荣的往往是社交圈中红极一时的名媛,后来就不限于女性,同时,这个词也有“举杯祝贺”之意。

  据说,从前英国人在大宴会结束时用银制的大酒杯,内盛泡着烤面包的酒,轮流传递于宾客之间,表示互敬。为了传递方便,那种酒杯都有两上或两上以上的把手。轮到互敬的人,便一人执一把手,起立而饮。这种酒杯就是现在运动会上奖杯的雏形。

  在莎士比亚的著作中有这样一个绝妙的敬酒辞:“Goodcompany;goodwine;goodwelcome,makegoodpeople。”意思是:“有好友、好酒、好款待,便成好人”。

  在美国,宴席上致敬酒辞的习惯也是由来已久。敬酒辞也叫toast;内容要简短、俏皮,或幽默。通常是由主持人致辞,然后介绍几位贵宾致辞。这个主持人最好是声音洪亮,对在座者的身份了如指掌,能将致辞人的次序安排得恰如其分。

  从前,美国有一段充满爱国情操的祝酒辞:“谨以此酒敬当年种玉蜀黍的人,喂鹅的人,制鹅毛笔的人,写独立宣言的人。”美国黑人民权运动领袖马丁·路德·金则有过一段发人深省的敬酒辞:“我们不是该做的‘我’,我们不是想做的‘我’,我们不是将做的‘我”。但是,感谢主,我们不是昨日的‘我’!”

  美国名报人贺兰德在敬酒时说:“愿主赐给我们一些不为官欲所害的人;不为利诱所动的人;有见解又有意志的人;爱荣誉的人;不谎骗的人。”

  有一句家喻户晓的谚语:“今天该做的事不可搁到明天。”这句谚语居然给人俏皮地改为:“要想避免麻烦,这儿就有一个轻而易举的法子:今天不该做的事,总要搁到明天。”

  美国有一首流行的民谣《裸麦威士忌》,就是源自一段古老的敬酒辞:“愿我饿的时候有牛排吃,渴的时候有裸麦威士忌喝,穷的时候有钞票,死的时候上天堂。”

  “爱尔兰也有一段有趣的祝酒辞:“敬祝福寿双全。愿你去世5分钟后魔鬼才知您已不在人间。”

  瑞慕塞的敬酒辞有巧妙的比喻:“愿友谊的链条永不生锈,爱的翅膀永不脱毛。”

  一个无名氏的敬酒辞别致而耐人寻味:“向友谊四枢纽致敬:誓,死,溜,喝。发誓的时候,要对你的国家发誓;死的时候,要为正义而死;溜的时候,要从坏朋友身边溜走;喝酒的时候,要陪我喝。”

  如今,提倡禁酒的人会举起一杯白开水说:“你要是喝酒像鱼喝水一样,那么,鱼喝什么,你就喝什么吧!”或者说:“向酒致敬在外面比里面安全!”

  但是苏格兰的敬酒辞则毫无劝人戒酒之意:“快举杯吧!落后就遭殃!”

  美国专栏作家史威夫特在他的专栏里慨叹说,如今的敬酒辞已经每况愈下,远不如从前那样典雅、俏皮、幽默。例如,“向玛丽致敬!”或“好酒,好肉,好肉汁!我们吃吧!”甚至二位颇有声名的莎士比亚研究专家举起杯来只说:“向莎士比亚致敬!”

Number:5804

Title:晴朗的夏日

作者:卡雷·布莱顿

出处《读者》:总第114期

Provenance:

Date:

Nation:英国

Translator:王孝源

  哈利·斯密司是帝国渔具厂厂长。他酷爱钓鱼,简直上了瘾。大部分业余时间都花在钓鱼上,不是准备钓鱼工具,就是研读钓鱼的书籍。这种情况,联系他的职业来看,是不足为奇的。妻子深知他有这个嗜好,于是也就习以为常、听之任之了。

  尽管哈利把大部分闲暇时间都花在湖畔水滨,积习难改,但他对工作却从不马虎,不失为一位尽职的厂长。他曾给自己立下一条规矩:决不因钓鱼影响工作。他还有一点与众不同的是,尽管常到水边,一坐几小时,却极少生病;即使偶感风寒,吃点药也就好了。多年来他工作出色,董事长吉阿弗雷曾几次表扬他上班守时,出勤率高。

  但是,就在一个睛朗的夏日,他多年保持的记录改变了。

  入夏以来的这一个礼拜,天气晴朗和煦,实在太诱人了。哈利在家中整整困了一个冬天,现在面对风和日丽的好时光,他感到两手发痒,不摸鱼竿再也不行了。偏偏这一个礼拜工作很忙,少有休息,许多琐碎事缠得他腻烦透了。因此,星期三喝早茶时,他突然决定第二天要请病假。请假,不就意味着蓄意破坏自己长期保持的出勤记录么?对此他又有愧于心。难怪刚才喝茶时他环顾四座,眼神里充满了愧疚和不安。幸好大家边喝茶边聊天,间或还说几句笑话,没有人察觉他的心事。

  这天晚上,哈利一回家就忙得不亦乐乎。他那灵巧的手指,以多年培养出来的高效率高精度,不停地准备鱼饵,给钓丝打油,锉鱼钩,收拾行装,如此等等。妻子见他在工作日搞这些闲事,或许有些惊讶,但没有吭声。她一直认为:丈夫爱钓鱼就让他钓去,无可厚非,更值不得抱怨。因此她干脆老早就上床睡觉,把丈夫一个人留在厨房里放开手脚地忙下去。不一会,厨房被搞得乱糟糟的,看起来就像是渔具厂的一个附属车间。

  第二天,哈利悄悄爬起床,没有惊动妻子和女儿,一头钻进那辆破旧的福特车就出发了。

  河畔的一切都是美好的,连空气都是那么迷人。他一到这里,便只顾吸那混合着草香、鱼腥和晨露的气味,感到怡然自得。8点半钟,他想象着他的伙伴们该拖着疲惫的步子走进工厂,登记考勤,开始一天的工作了,有的说不定还半睡半醒呢,而自己却在河畔钓鱼。这种忙里偷闲的自由感,使他心里乐滋滋的。他暗自吃惊,自己明明是装病溜号,为什么心境竟这般坦然,不感到一丝一毫的愧疚?

  时间过得很快,大约在10点钟,他开始喝茶。正当他用两腿夹住杯子,一手拿壶,一手拔开塞子的时候,他发现鱼漂在往下沉。哈利是精于此道的,他稍等了一会,让鱼咬紧鱼饵,然后轻而易举地把鱼钓起来,装进袋子。动作非常之娴熟,壶里和杯里的茶水连一滴都没有泼到草地上。12点,他决定换个地方,到下游两百码左右的一棵柳树下去。他收拾好家什,小心地顺河沿往下走。时值初夏,草木已经很茂密。为了不让低垂的树枝和过高的灯芯草绊住钓竿,他不得不绕道而行。

  他只顾走路,当走近柳树时,竟没有察觉那地方早已被人捷足先登了。

  他马上认出,那人正是董事长吉阿弗雷。他想转身溜回去已经来不及,因为对方此时也认出了他。哈利感到脸上火辣辣的,寻思着该说点什么才好。他当然不会注意到,董事长的脸上同样泛起了一阵红晕。

  “呃,呃,早上好,吉阿弗雷先生……天气太好了,是吗?”他怯生生地说。

  吉阿弗雷干咳一声,眼睛看着别处,含糊地答道:“呃,是的,的确不错……”

  哈利急中生智,他记起了今天是星期四,每周星期四董事长是要召开例会的。于是他采取了以攻为守的战术。

  “吉阿弗雷先生,今天不是该您召开每周的例会吗?”

  “呃,不错,是有个会,不过……””董事长显得很不自在。

  哈利禁不住轻声笑了起来。吉阿弗雷也还他一个苦涩的笑。两人相视而笑,尴尬之极。过了一会,吉阿弗雷朝大腿上猛拍了一下,干脆开怀大笑起来,并边笑边说:

  “好了,都别说了,咱俩是一对淘气包,今天都逃学了!”

  他笑得大口大口地喘气,身子不停地摇晃。哈利也忍不住大笑起来。一个是深沉的低音,一个是类似假嗓的高音。吉阿弗雷从衣袋里掏出丝手绢,擦干脸上的泪水,说:

  “是这样的:我的汽车司机请病假,我猜想他得了流感。我不想从诺桑普顿乘火车来赴会。因此,叫老婆打电话,干脆说我头痛,请个假。当然,这种事只能偶一为之,切莫养成习惯,你明白吗?这么晴朗的天气整整一个礼拜呀!谁愿意呆在屋里,处理那些没完没了的嗦事!你说呢?”

  哈利点点头,脸上露出又惊讶又理解的表情:

  但我万万没想到你也会跑到这儿来钓鱼。我的意思是,这儿只有一般的鱼。我以为你会到苏格兰去,那儿有鲑鱼。”

  “不错,过去我常去,常去。但现在不去了,懒得东跑西颠。那儿旅游的人多,外国人多,全混杂在湖边,烦死了。”

  吉阿弗雷喷了一下鼻子,说:

  “你刚才是想到这儿来钓鱼吧?来,坐下,地方足够了。我正想吃午餐。愿意陪我吃点什么吗?”

  哈利瞪大眼睛看着这位董事长。董事长满有兴致的又补充道:

  “我带了点鹅肝饼。来,咱们尝个新鲜,好吗?”

  哈利正想回答这盛情的邀请,忽然,小树丛的枝叶朝两边分开,中间又闪出一个人影,手里也拿着钓鱼家什,正艰难地在河畔穿行。

  吉阿弗雷一眼就看出是谁来了,连忙招呼道:

  “午安,杰封,我相信,你患流感已经完全复原了吧?”

Number:5805

Title:上下车

作者:

出处《读者》:总第114期

Provenance:

Date:

Nation:

Translator:梁炽基

  一天,在公共汽车站里,有十多个乘客在等车。一辆公共汽车在车站停下来,乘客一拥而上,售票员点数乘客后说:

  “超员了,多了一个人,请一位下车。”

  然而,车上乘客谁也不动。

  “要是最后上车的人不下去,”售票员大喊,“我就要报告司机了!”

  还是没有人下车。于是,司机来了,说:

  “如果没有人下车,我就叫警察了!”

  车上的人还是不动,最后,司机和售票员一齐去找警察。

  这时,正好有个温顺的戴眼镜的小个子来到车站,见车门打开,便上了车,车上的人谁也没理会他。

  过了一会儿,司机、售票员和警察都来了。

  “车上的乘客听着,”警察声色俱厉地说,“最后上车的人不下来,车就不开”

  那个戴眼镜的小个子听到后立即下了车。

  “起先你下了车不就很好吗!”售票员生气地对小个子说。

  温顺的小个子有点不好意思,没作声。但车上的乘客却忍不住哈哈大笑起来,弄得售票员脸红耳赤。

  “要是你们笑我,”售票员发脾气说,“车就不开!”

  这时,后面正好来了一辆载有稽查员的公共汽车驶来。稽查员走上前来了解情况后,对售票员说:

  “既然如此,你和后面那辆公共汽车的售票员对调吧。”

  新售票员上了车,正要按铃通知司机开车时,却一眼瞥见了那位戴眼竟的小个子站在车站上。

  “你要上车吗?”新售票员心急地说,“要上就赶紧上,我们不能再等了。”

  戴眼镜的小个子一个箭步上了车,车子开走了。

Number:5806

Title:我的另一半

作者:尤今

出处《读者》:总第114期

Provenance:

Date:

Nation:新加坡

Translator:

  我的另一半丈夫,和我好像是来自两个不同星球上的人。

  他是华人,然而,不懂华文。他自小受英文教育,在澳洲取得了工程硕士学位后,留在澳洲工作,长达10年,生活语言和工作语言全是英语。

  我呢,土生土长,受华文教育,以华文教书,以华文写作。读的呢,又纯粹是文科。

  我们的结合,可以说是“中西合璧”、“文理相通”。

  结婚以后,他才透露了娶我的“真相”:“我娶我,是因为你不精明。你的数学一塌糊涂,不会查询我的收入;你对工程又一窍不通,不会在我工作疲惫归来时,问东问西。娶得糊涂夫人,丈夫福气大哪!”

  我亦不甘示弱,指着他下巴那一大把浓浓的胡子,说道:“我嫁你,看上的是你的胡子,以前,我爱过一个印度人,他留的胡子很像你。可是家里反对异族通婚,只好忍痛割爱!你的胡子,让我有重温旧梦的感觉,所以,一见钟情!”

  他可一点儿也不生气,一边抚着他的大胡子,一边笑嘻嘻地说:“哎哟,我还不知道我们结的是胡子姻缘哪!你已经失去了一个嫁大胡子的机会,现在,一定要好好地珍惜你千辛万苦嫁得的这个大胡子呀!”

  我们都是轻松自在的人,喜欢以笑话来点缀生活。

  尽管我们有着全然不同的志趣和工作,但是,我们彼此尊重。

  他全然看不懂我所写的作品,但是,我却常常听到他对朋友说道:“我的太太,出版了20本书哩!”

  我悄悄骂他:“哪有20本?,你别这么夸张好不好

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 6

你可能喜欢的