爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第440章

圣经旧约(中英对照)-第440章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



2:1七月二十一日,耶和华的话临到先知哈该说,
In the seventh month; in the one and twentieth day of the month; came the word of the LORD by the prophet Haggai; saying;
2:2你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚。并剩下的百姓,说,
Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel; governor of Judah; and to Joshua the son of Josedech; the high priest; and to the residue of the people; saying;
2:3你们中间存留的,有谁见过这殿从前的荣耀呢。现在你们看着如何。岂不在眼中看如无有吗。
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in parison of it as nothing?
2:4耶和华说,所罗巴伯阿,虽然如此,你当刚强。约撒答的儿子大祭司约书亚阿,你也当刚强。这地的百姓,你们都当刚强做工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
Yet now be strong; O Zerubbabel; saith the LORD; and be strong; O Joshua; son of Josedech; the high priest; and be strong; all ye people of the land; saith the LORD; and work: for I am with you; saith the LORD of hosts:
2:5这是照着你们出埃及我与你们立约的话。那时,我的灵住在你们中间。你们不要惧怕。
According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt; so my spirit remaineth among you: fear ye not。
2:6万军之耶和华如此说,过不多时,我必再一次震动天地,沧海,与旱地。
For thus saith the LORD of hosts; Yet once; it is a little while; and I will shake the heavens; and the earth; and the sea; and the dry land;
2:7我必震动万国。万国的珍宝必都运来(或作万国所羡慕的必来到),我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。
And I will shake all nations; and the desire of all nations shall e: and I will fill this house with glory; saith the LORD of hosts。
2:8万军之耶和华说,银子是我的,金子也是我的。
The silver is mine; and the gold is mine; saith the LORD of hosts。
2:9这殿后来的荣耀,必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。
The glory of this latter house shall be greater than of the former; saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace; saith the LORD of hosts。
2:10大流士王第二年,九月二十四日,耶和华的话临到先知哈该说,
In the four and twentieth day of the ninth month; in the second year of Darius; came the word of the LORD by Haggai the prophet; saying;
2:11万军之耶和华如此说,你要向祭司问律法,
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law; saying;
2:12说,若有人用衣襟兜圣肉,这衣襟挨着饼,或汤,或酒,或油,或别的食物,便算为圣吗。祭司说,不算为圣。
If one bear holy flesh in the skirt of his garment; and with his skirt do touch bread; or pottage; or wine; or oil; or any meat; shall it be holy? And the priests answered and said; No。
2:13哈该又说,若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的那一样,这物算污秽吗。祭司说,必算污秽。
Then said Haggai; If one that is unclean by a dead body touch any of these; shall it be unclean? And the priests answered and said; It shall be unclean。
2:14于是哈该说,耶和华说,这民这国,在我面前也是如此。他们手下的各样工作,都是如此。他们在坛上所献的也是如此。
Then answered Haggai; and said; So is this people; and so is this nation before me; saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean。
2:15现在你们要追想,此日以前,耶和华的殿,没有一块石头垒在石头上的光景。
And now; I pray you; consider from this day and upward; from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
2:16在那一切日子,有人来到谷堆,想得二十斗,只得了十斗。有人来到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。
Since those days were; when one came to an heap of twenty measures; there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press; there were but twenty。
2:17在你们手下的各样工作上,我以旱风,霉烂,冰雹,攻击你们。你们仍不归向我。这是耶和华说的。
I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me; saith the LORD。
2:18你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。
Consider now from this day and upward; from the four and twentieth day of the ninth month; even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid; consider it。
2:19仓里有谷种吗。葡萄树,无花果树,石榴树,橄榄树都没有结果子。从今日起,我必赐福与你们。
Is the seed yet in the barn? yea; as yet the vine; and the fig tree; and the pomegranate; and the olive tree; hath not brought forth: from this day will I bless you。
2:20这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说,
And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month; saying;
2:21你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
Speak to Zerubbabel; governor of Judah; saying; I will shake the heavens and the earth;
2:22我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力,并倾覆战车,和坐在其上的。马必跌倒,骑马的败落,各人被弟兄的刀所杀。
And I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots; and those that ride in them; and the horses and their riders shall e down; every one by the sword of his brother。
2:23万军之耶和华说,我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯阿,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。
In that day; saith the LORD of hosts; will I take thee; O Zerubbabel; my servant; the son of Shealtiel; saith the LORD; and will make thee as a signet: for I have chosen thee; saith the LORD of hosts。




旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 1 章 ( 本篇共有 14 章 ) 下一章8 目录
1:1大流士王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子,先知撒迦利亚,说,
In the eighth month; in the second year of Darius; came the word of the LORD unto Zechariah; the son of Berechiah; the son of Iddo the prophet; saying;
1:2耶和华曾向你们列祖大大发怒。
The LORD hath been sore displeased with your fathers。
1:3所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说,你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。
Therefore say thou unto them; Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me; saith the LORD of hosts; and I will turn unto you; saith the LORD of hosts。
1:4不要效法你们列祖。从前的先知呼叫他们说,万军之耶和华如此说,你们要回头,离开你们的恶道恶行。他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。
Be ye not as your fathers; unto whom the former prophets have cried; saying; Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways; and from your evil doings: but they did not hear; nor hearken unto me; saith the LORD。
1:5你们的列祖在哪里呢。那些先知能永远存活吗。
Your fathers; where are they? and the prophets; do they live for ever?
1:6只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗。他们就回头,说,万军之耶和华定意,按我们的行动作为,向我们怎样行,他已照妖行了。
But my words and my statutes; which I manded my servants the prophets; did they not take hold of your fathers? and they returned and said; Like as the LORD of hosts thought to do unto us; according to our ways; and according to our doings; so hath he dealt with us。
1:7大流士第二年十一月,就是细吧特月二十四日,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子先知撒迦利亚,说,
Upon the four and twentieth day of the eleventh month; which is the month Sebat; in the second year of Darius; came the word of the LORD unto Zechariah; the son of Berechiah; the son of Iddo the prophet; saying;
1:8我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间。在他身后又有红马,黄马,和白马。
I saw by night; and behold a man riding upon a red horse; and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses; speckled; and white。
1:9我对与我说话的天使说,主阿,这是什么意思。他说,我要指示你这是什么意思。
Then said I; O my lord; what are these? And the angel that talked with me said unto me; I will shew thee what these be。
1:10那站在番石榴树中间的人说,这是奉耶和华差遣,在遍地走来走去的。
And the man that stood among the myrtle trees answered and said; These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth。
1:11那些骑马的,对站在番石榴树中间耶和华的使者说,我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees; and said; We have walked to and fro through the earth; and; behold; all the earth sitteth still; and is at rest。
1:12于是,耶和华的使者说,万军之耶和华阿,你恼恨耶路撒冷,和犹大的城邑,已经七十年,你不施怜悯要到几时呢。
Then the angel of the LORD answered and said; O LORD of hosts; how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah; against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
1:13耶和华就用美善的安慰话,回答那与我说话的天使。
And the LORD answered the angel that talked with me with good words and fortable words。
1:14与我说话的天使对我说,你要宣告说,万军之耶和华如此说,我为耶路撒冷,为锡安,心里极其火热。
So the angel that muned with me said unto me; Cry thou; saying; Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy。
1:15我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased; and they helped forward the affliction。
1:16所以耶和华如此说,现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯。我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。这是万军之耶和华说的。
Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it; saith the LORD of hosts; and a line shall be stretched forth upon Jerusalem。
1:17你要再宣告说,万军之耶和华如此说,我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。
Cry yet; saying; Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet fort Zion; and shall yet choose Jerusalem。
1:18我举目观看,见有四角。
Then lifted I up mine eyes; and saw; and behold four horns。
1:19我就问与我说话的天使说,这是什么意思。他回答说,这是打散犹大,以色列,和耶路撒冷的角。
And I said unto the angel that talked with me; What be these? And he answered me; These are the horns which have scattered Judah; Israel; and Jerusalem。
1:20耶和华又指四个匠人给我看。
And the LORD shewed me four carpenters。
1:21我说,他们来做什么呢。他说,这是打散犹大的角,使人不敢抬头。但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。
Then said I; What e these to do? And he spake; saying; These are the horns which have scattered Judah; so that no man did lift up his head: but these are e to fray them; to cast out the horns of the Gentiles; which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it。


旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 2 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1我又举目观看,见一人手拿准绳。
I lifted up mine eyes again; and looked; and behold a man with a measuring line in his hand。
2:2我说,你往那里去。他对我说,要去量耶路撒冷,看有多宽多长。
Then said I; Whither goest thou? And he said unto me; To measure Jerusalem; to see what is the breadth thereof; and what is the length thereof。
2:3与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
And; behold; the angel that talked with me went forth; and another angel went out to meet him;
2:4对他说,你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
And said unto him; Run; speak to this young man; saying; Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
2:5耶和华说,我要作耶路撒冷四围的火城,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的