爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第349章

圣经旧约(中英对照)-第349章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Enlarge the place of thy tent; and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not; lengthen thy cords; and strengthen thy stakes;
54:3因为你要向左向右开展。你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。
For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles; and make the desolate cities to be inhabited。
54:4不要惧怕,因你必不致蒙羞。也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。
Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more。
54:5因为造你的,是你的丈夫。万军之耶和华是他的名。救赎你的,是以色列的圣者。他必称为全地之神。
For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called。
54:6耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神所说的。
For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit; and a wife of youth; when thou wast refused; saith thy God。
54:7我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee。
54:8我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee; saith the LORD thy Redeemer。
54:9这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee; nor rebuke thee。
54:10大山可以挪开,小山可以迁移。但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。
For the mountains shall depart; and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee; neither shall the covenant of my peace be removed; saith the LORD that hath mercy on thee。
54:11你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。
O thou afflicted; tossed with tempest; and not forted; behold; I will lay thy stones with fair colours; and lay thy foundations with sapphires。
54:12又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。(或作外郭)
And I will make thy windows of agates; and thy gates of carbuncles; and all thy borders of pleasant stones。
54:13你的儿女都要受耶和华的教训。你的儿女必大享平安。
And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children。
54:14你必因公义得坚立。必远离欺压,不至害怕。你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not e near thee。
54:15即或有人聚集,却不由于我。凡聚集攻击你的,必因你仆倒。(因你仆倒或作投降你)
Behold; they shall surely gather together; but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake。
54:16吹嘘炭打,打造合用器械的铁匠,是我所造。残害人行毁灭的,也是我所造。
Behold; I have created the smith that bloweth the coals in the fire; and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy。
54:17凡为攻击你造成的器械,必不利用。凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定为他有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的。
No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn。 This is the heritage of the servants of the LORD; and their righteousness is of me; saith the LORD。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 55 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
55:1你们一切乾渴的都当近水来。没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃。不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。
Ho; every one that thirsteth; e ye to the waters; and he that hath no money; e ye; buy; and eat; yea; e; buy wine and milk without money and without price。
55:2你们为何花钱(原文作平银)买那不足为食物的,用劳碌的买那不使人饱足的呢。你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。
Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me; and eat ye that which is good; and let your soul delight itself in fatness。
55:3你们就当近我来。侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫那可靠的恩典。
Incline your ear; and e unto me: hear; and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you; even the sure mercies of David。
55:4我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。
Behold; I have given him for a witness to the people; a leader and mander to the people。
55:5你素不认识的国民,你也必召来。素来不认识你的国民,也必向你奔跑,都因耶和华你的神以色列的圣者。因为他已经荣耀你。
Behold; thou shalt call a nation that thou knowest not; and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God; and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee。
55:6当趁耶和华可寻梢的时候寻梢他,相近的时候求告他。
Seek ye the LORD while he may be found; call ye upon him while he is near:
55:7恶人当离弃自己的道路。不义的人当除去自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他,当归向我们的神,因为神必广行赦免。
Let the wicked forsake his way; and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD; and he will have mercy upon him; and to our God; for he will abundantly pardon。
55:8耶和华说,我的意念,非同你们的意念,我的道路,非同你们的道路。
For my thoughts are not your thoughts; neither are your ways my ways; saith the LORD。
55:9天怎样高过地,照样我的道路,高过你们的道路,我的意念,高过你们的意念。
For as the heavens are higher than the earth; so are my ways higher than your ways; and my thoughts than your thoughts。
55:10雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。
For as the rain eth down; and the snow from heaven; and returneth not thither; but watereth the earth; and maketh it bring forth and bud; that it may give seed to the sower; and bread to the eater:
55:11我口所出的话,也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上(发他去成就或作所命定)必然亨通。
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void; but it shall acplish that which I please; and it shall prosper in the thing whereto I sent it。
55:12你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前发声歌唱。田野的树木也都拍掌。
For ye shall go out with joy; and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the field shall clap their hands。
55:13松树长出代替荆棘。番石榴长出代替蒺藜。这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。
Instead of the thorn shall e up the fir tree; and instead of the brier shall e up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name; for an everlasting sign that shall not be cut off。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 56 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
56:1耶和华如此说的,你们当守公平,行公义。因我的救恩临近,我的公义将要显现。
Thus saith the LORD; Keep ye judgment; and do justice: for my salvation is near to e; and my righteousness to be revealed。
56:2谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶。如此行,如此持守的人,赛56:02)便为有福。
Blessed is the man that doeth this; and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it; and keepeth his hand from doing any evil。
56:3与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从他民中分别出来。太监也不要说,我是枯树。
Neither let the son of the stranger; that hath joined himself to the LORD; speak; saying; The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say; Behold; I am a dry tree。
56:4因为耶和华如此说,那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监。
For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths; and choose the things that please me; and take hold of my covenant;
56:5我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name; that shall not be cut off。
56:6还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作我)约的人。
Also the sons of the stranger; that join themselves to the LORD; to serve him; and to love the name of the LORD; to be his servants; every one that keepeth the sabbath from polluting it; and taketh hold of my covenant;
56:7我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。
Even them will I bring to my holy mountain; and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people。
56:8主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说,在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们。
The Lord GOD; which gathereth the outcasts of Israel saith; Yet will I gather others to him; beside those that are gathered unto him。
56:9田野的诸兽,都来吞吃吧。林中的诸兽,也要如此。
All ye beasts of the field; e to devour; yea; all ye beasts in the forest。
56:10他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能叫唤。但知作梦,躺卧,贪睡。
His watchmen are blind: they are all ignorant; they are all dumb dogs; they cannot bark; sleeping; lying down; loving to slumber。
56:11这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。
Yea; they are greedy dogs which can never have enough; and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way; every one for his gain; from his quarter。
56:12他们说,来吧,我去拿酒,我们饱饮浓酒。明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。
e ye; say they; I will fetch wine; and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day; and much more abundant。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 57 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
57:1义人死亡,无人放在心上。虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患。
The righteous perisheth; and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away; none considering that the righteous is taken away from the evil to e。
57:2他们得享(原文作进入)平安,素行正直的人,各人在坟里(原文作床上)安歇。
He shall enter into peace: they shall rest in their beds; each one walking in his uprightness。
57:3你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来。
But draw near hither; ye sons of the sorceress; the seed of the adulterer and the whore。
57:4你们向谁戏笑,向谁张口吐舌呢。你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢。
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth; and draw out the tongue? are ye not children of transgression; a seed of falsehood;
57:5你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。
Enflaming yourselves with idols under every green tree; slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
57:6在谷中光滑石头里有你的分。这些就是你所得的分。你也向他浇了奠祭,献了供物。因这事我岂能容忍吗。
Among the smooth stones of the stream is thy portion; they; they are thy lot: even to them 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的