爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第340章

圣经旧约(中英对照)-第340章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the streams thereof shall be turned into pitch; and the dust thereof into brimstone; and the land thereof shall bee burning pitch。
34:10昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever。
34:11鹈鹕,箭猪,却要得为业。猫头鹰,乌鸦,要住在其间。耶和华必将空虚的准绳,混沌的钱铊,拉在其上。
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion; and the stones of emptiness。
34:12以东人要召贵胄来治国,那里却无一个。首领也都归于无有。
They shall call the nobles thereof to the kingdom; but none shall be there; and all her princes shall be nothing。
34:13以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草。要作野狗的住处,鸵鸟的居所。
And thorns shall e up in her palaces; nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons; and a court for owls。
34:14旷野的走兽,要和豺狼相遇。野山羊,要与伴偶对叫。夜间的怪物,必在那里栖身,自找安歇之处。
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island; and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there; and find for herself a place of rest。
34:15箭蛇要在那里作窝,下蛋,??蛋,生子,聚子在其影下。鹞鹰,各与伴偶聚集在那里。
There shall the great owl make her nest; and lay; and hatch; and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered; every one with her mate。
34:16你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶,因为我的口已经吩咐,他的灵将他们聚集。
Seek ye out of the book of the LORD; and read: no one of these shall fail; none shall want her mate: for my mouth it hath manded; and his spirit it hath gathered them。
34:17他也为他们奉拈阄,又亲手用准绳给他们分地,他们必永得为业,世世代代住在期间。
And he hath cast the lot for them; and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 35 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
35:1旷野和乾旱之地,必然欢喜。沙漠也必快乐。又像玫瑰开花。
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice; and blossom as the rose。
35:2必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们神的华美。
It shall blossom abundantly; and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it; the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of the LORD; and the excellency of our God。
35:3你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。
Strengthen ye the weak hands; and confirm the feeble knees。
35:4对胆怯的人说,你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的神必来报仇,必来施行极大的报应,他必来拯救你们。
Say to them that are of a fearful heart; Be strong; fear not: behold; your God will e with vengeance; even God with a repence; he will e and save you。
35:5那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。
Then the eyes of the blind shall be opened; and the ears of the deaf shall be unstopped。
35:6那时瘸子必跳跃像鹿,哑吧的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出,在沙漠必有河涌流。
Then shall the lame man leap as an hart; and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out; and streams in the desert。
35:7发光的沙,(或作蜃楼)要变为水池,乾渴之地,要变为泉源。在野狗躺卧之处,必有青草,芦苇,和蒲草。
And the parched ground shall bee a pool; and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons; where each lay; shall be grass with reeds and rushes。
35:8在那里必有一条大道,称为圣路。污秽人不得经过,必专为赎民行走,行路的人虽愚昧,也不至失迷。
And an highway shall be there; and a way; and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men; though fools; shall not err therein。
35:9在那里必没有狮子,猛兽也不登这路,在那里都遇不见。只有赎民在那里行走。
No lion shall be there; nor any ravenous beast shall go up thereon; it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
35:10并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安。永乐必归到他们的头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
And the ransomed of the LORD shall return; and e to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness; and sorrow and sighing shall flee away。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 36 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
36:1希西家王十四年,亚述王西拿基立,上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah; that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah; and took them。
36:2亚述王从拉吉差遣拉伯沙基,率领大军,往耶路撒冷到希西家王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army。 And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field。
36:3于是希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那,和亚萨的儿子史官约亚,出来见拉伯沙基。
Then came forth unto him Eliakim; Hilkiah's son; which was over the house; and Shebna the scribe; and Joah; Asaph's son; the recorder。
36:4拉伯沙基对他们说,你们去告诉希西家说,亚述大王如此说,你所倚靠的有什么可仗赖的呢。
And Rabshakeh said unto them; Say ye now to Hezekiah; Thus saith the great king; the king of Assyria; What confidence is this wherein thou trustest?
36:5你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话,你到底倚靠谁,才背叛我呢。
I say; sayest thou; (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust; that thou rebellest against me?
36:6看哪,你所倚靠的埃及,是那压伤的苇仗,人若靠这仗,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人,也是这样。
Lo; thou trustest in the staff of this broken reed; on Egypt; whereon if a man lean; it will go into his hand; and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him。
36:7你若对我说,我们倚靠耶和华我们的神。希西家岂不是将神的邱坛,和祭坛废去,且对犹大和耶路撒冷的人说,你们当在这坛前敬拜吗。
But if thou say to me; We trust in the LORD our God: is it not he; whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away; and said to Judah and to Jerusalem; Ye shall worship before this altar?
36:8现在你把当头给我主亚述王,我给你二千匹马,看你这一面骑马的人彀不彀。
Now therefore give pledges; I pray thee; to my master the king of Assyria; and I will give thee two thousand horses; if thou be able on thy part to set riders upon them。
36:9若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢。你竟倚靠埃及的战车马兵吗。
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants; and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
36:10现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗。耶和华吩咐我说,你上去攻击毁灭这地吧。
And am I now e up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me; Go up against this land; and destroy it。
36:11以利亚敬,舍伯那,约亚,对拉伯沙基说,求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得,不要用犹大言语和我们说话达到城上百姓的耳中。
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh; Speak; I pray thee; unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language; in the ears of the people that are on the wall。
36:12拉伯沙基说,我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗,不也是对这些坐在城上,要与你们一同吃自己粪喝自己尿的人说吗。
But Rabshakeh said; Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall; that they may eat their own dung; and drink their own piss with you?
36:13于是拉伯沙基站着,用犹大言语,大声喊着说,你们当听亚述大王的话。
Then Rabshakeh stood; and cried with a loud voice in the Jews' language; and said; Hear ye the words of the great king; the king of Assyria。
36:14王如此说,你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
Thus saith the king; Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you。
36:15也不要听希西家使你们倚靠耶和华说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD; saying; The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria。
36:16不要听希西家的话,因亚述王如此说,你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。
Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria; Make an agreement with me by a present; and e out to me: and eat ye every one of his vine; and every one of his fig tree; and drink ye every one the waters of his own cistern;
36:17等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
Until I e and take you away to a land like your own land; a land of corn and wine; a land of bread and vineyards。
36:18你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说,耶和华必要拯救我们。列国的神有那一个救他本国脱离亚述王的手呢。
Beware lest Hezekiah persuade you; saying; The LORD will deliver us。 Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
36:19哈马和亚珥拔的神在那里呢,西法瓦音的神在那里呢,他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗。
Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
36:20这些国的神,有谁曾救自己的国脱离我的手呢,难到耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗。
Who are they among all the gods of these lands; that have delivered their land out of my hand; that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
36:21百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说,不要回答他。
But they held their peace; and answered him not a word: for the king's mandment was; saying; Answer him not。
36:22当下希勒家的儿子家宰以利亚敬,和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。
Then came Eliakim; the son of Hilkiah; that was over the household; and Shebna the scribe; and Joah; the son of Asaph; the recorder; to Hezekiah with their clothes rent; and told him the words of Rabshakeh。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 37 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
37:1希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
And it came to pass; when king Hezekiah heard it; that he rent his clothes; and covered himself with sackcloth; and went into the house of the LORD。
37:2使家宰以利亚敬,和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚。
And he sent Eliakim; who was over the household; and Shebna the scribe; and the elders of the priests covered with sackcloth; unto Isaiah the prophet the son of Amoz。
37:3对他说,希西家如此说,今日是急难,责罚,凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。
And they said unto him; Thus saith Hezekiah; This day is a day of trouble; and of rebuke; and of blasphemy: for the children are e to the birth; and there is not strength to bring forth。
37:4或者耶和华你的神,听见拉伯沙基的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生神的话。耶和华你的神,听见这话就要发斥责,故此求你为馀剩的民,扬声祷告。
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh; whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的