爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第34章

圣经旧约(中英对照)-第34章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



10:9摩西说,我们要和我们老的少的,儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。
And Moses said; We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters; with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD。
10:10法老对他们说,我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧,你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作你们存着恶意),
And he said unto them; Let the LORD be so with you; as I will let you go; and your little ones: look to it; for evil is before you。
10:11不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。于是把他们从法老面前撵出去。
Not so: go now ye that are men; and serve the LORD; for that ye did desire。 And they were driven out from Pharaoh's presence。
10:12耶和华对摩西说,你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts; that they may e up upon the land of Egypt; and eat every herb of the land; even all that the hail hath left。
10:13摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt; and the LORD brought an east wind upon the land all that day; and all that night; and when it was morning; the east wind brought the locusts。
10:14蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害,以前没有这样的,以后也必没有。
And the locusts went up over all the land of Egypt; and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they; neither after them shall be such。
10:15因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
For they covered the face of the whole earth; so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land; and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees; or in the herbs of the field; through all the land of Egypt。
10:16于是法老急忙召了摩西,亚伦来,说,我得罪耶和华你们的神,又得罪了你们。
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said; I have sinned against the LORD your God; and against you。
10:17现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的神使我脱离这一次的死亡。
Now therefore forgive; I pray thee; my sin only this once; and intreat the LORD your God; that he may take away from me this death only。
10:18摩西就离开法老去求耶和华。
And he went out from Pharaoh; and intreated the LORD。
10:19耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。
And the LORD turned a mighty strong west wind; which took away the locusts; and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt。
10:20但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。
But the LORD hardened Pharaoh's heart; so that he would not let the children of Israel go。
10:21耶和华对摩西说,你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。
And the LORD said unto Moses; Stretch out thine hand toward heaven; that there may be darkness over the land of Egypt; even darkness which may be felt。
10:22摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。
And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:
10:23三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。
They saw not one another; neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings。
10:24法老就召摩西来,说,你们去事奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。
And Pharaoh called unto Moses; and said; Go ye; serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you。
10:25摩西说,你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的神。
And Moses said; Thou must give us also sacrifices and burnt offerings; that we may sacrifice unto the LORD our God。
10:26我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。
Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD; until we e thither。
10:27但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。
But the LORD hardened Pharaoh's heart; and he would not let them go。
10:28法老对摩西说,你离开我去吧,你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日你就必死。
And Pharaoh said unto him; Get thee from me; take heed to thyself; see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die。
10:29摩西说,你说得好,我必不再见你的面了。
And Moses said; Thou hast spoken well; I will see thy face again no more。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 11 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1耶和华对摩西说,我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
And the LORD said unto Moses; Yet will I bring one plague more upon Pharaoh; and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go; he shall surely thrust you out hence altogether。
11:2你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。
Speak now in the ears of the people; and let every man borrow of his neighbour; and every woman of her neighbour; jewels of silver; and jewels of gold。
11:3耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地,法老臣仆,和百姓的眼中看为极大。
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians。 Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt; in the sight of Pharaoh's servants; and in the sight of the people。
11:4摩西说,耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
And Moses said; Thus saith the LORD; About midnight will I go out into the midst of Egypt:
11:5凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
And all the firstborn in the land of Egypt shall die; from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne; even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts。
11:6埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt; such as there was none like it; nor shall be like it any more。
11:7至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue; against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel。
11:8你这一切臣仆都要俯伏来见我,说,求你和跟从你的百姓都出去,然后我要出去。于是,摩西气忿忿地离开法老,出去了。
And all these thy servants shall e down unto me; and bow down themselves unto me; saying; Get thee out; and all the people that follow thee: and after that I will go out。 And he went out from Pharaoh in a great anger。
11:9耶和华对摩西说,法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。
And the LORD said unto Moses; Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt。
11:10摩西,亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart; so that he would not let the children of Israel go out of his land。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 12 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华在埃及地晓谕摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt; saying;
12:2你们要以本月为正月,为一年之首。
This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you。
12:3你们吩咐以色列全会众说,本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
Speak ye unto all the congregation of Israel; saying; In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb; according to the house of their fathers; a lamb for an house:
12:4若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍共取一只。你们预备羊羔,要按着人数和饭量计算。
And if the household be too little for the lamb; let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb。
12:5要无残疾,一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
Your lamb shall be without blemish; a male of the first year: ye shall take it out from the sheep; or from the goats:
12:6要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening。
12:7各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
And they shall take of the blood; and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses; wherein they shall eat it。
12:8当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
And they shall eat the flesh in that night; roast with fire; and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it。
12:9不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头,腿,五脏,用火烤了吃。
Eat not of it raw; nor sodden at all with water; but roast with fire; his head with his legs; and with the purtenance thereof。
12:10不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire。
12:11你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。
And thus shall ye eat it; with your loins girded; your shoes on your feet; and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover。
12:12因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。
For I will pass through the land of Egypt this night; and will smite all the firstborn in the land of Egypt; both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD。
12:13这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去。我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。
And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood; I will pass over you; and the plague shall not be upon you to destroy you; when I smite the land of Egypt。
12:14你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。
And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever。
12:15你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。
Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day; that soul shall be cut off from Israel。
12:16头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
And in the first day there shall be an holy convocation; and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them; save that which every man must eat; that only may be done of you。
12:17你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来。所以,你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
And 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的