爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第26章

圣经旧约(中英对照)-第26章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons; according to the mandment of Pharaoh; and gave them provision for the way。
45:22又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver; and five changes of raiment。
45:23送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。
And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt; and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way。
45:24于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说,你们不要在路上相争。
So he sent his brethren away; and they departed: and he said unto them; See that ye fall not out by the way。
45:25他们从埃及上去,来到迦南地,他们的父亲雅各那里,
And they went up out of Egypt; and came into the land of Canaan unto Jacob their father;
45:26告诉他说,约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。雅各心里冰凉,因为不信他们。
And told him; saying; Joseph is yet alive; and he is governor over all the land of Egypt。 And Jacob's heart fainted; for he believed them not。
45:27他们便将约瑟对他们说的一切话都告诉了他。他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。
And they told him all the words of Joseph; which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him; the spirit of Jacob their father revived:
45:28以色列说,吧了。吧了。我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。
And Israel said; It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die。


旧约  创世记(Genesis)  第 46 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
46:1以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
And Israel took his journey with all that he had; and came to Beersheba; and offered sacrifices unto the God of his father Isaac。
46:2夜间,神在异象中对以色列说,雅各。雅各。他说,我在这里。
And God spake unto Israel in the visions of the night; and said; Jacob; Jacob。 And he said; Here am I。
46:3神说,我是神,就是你父亲的神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。
And he said; I am God; the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
46:4我要和你同下埃及去,也必定带你上来。约瑟必给你送终(原文作将手按你的眼睛上)。
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes。
46:5雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子,儿女都坐在法老为雅各送来的车上。
And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father; and their little ones; and their wives; in the wagons which Pharaoh had sent to carry him。
46:6他们又带着迦南地所得的牲畜,货财来到埃及。雅各和他的一切子孙都一同来了,
And they took their cattle; and their goods; which they had gotten in the land of Canaan; and came into Egypt; Jacob; and all his seed with him:
46:7雅各把他的儿子,孙子,女儿,孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及。
His sons; and his sons' sons with him; his daughters; and his sons' daughters; and all his seed brought he with him into Egypt。
46:8来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
And these are the names of the children of Israel; which came into Egypt; Jacob and his sons: Reuben; Jacob's firstborn。
46:9流便的儿子是哈诺,法路,希斯伦,迦米。
And the sons of Reuben; Hanoch; and Phallu; and Hezron; and Carmi。
46:10西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,还有迦南女子所生的扫罗。
And the sons of Simeon; Jemuel; and Jamin; and Ohad; and Jachin; and Zohar; and Shaul the son of a Canaanitish woman。
46:11利未的儿子是革顺,哥辖,米拉利。
And the sons of Levi; Gershon; Kohath; and Merari。
46:12犹大的儿子是珥,俄南,示拉,法勒斯,谢拉。惟有珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯伦,哈母勒。
And the sons of Judah; Er; and Onan; and Shelah; and Pharez; and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan。 And the sons of Pharez were Hezron and Hamul。
46:13以萨迦的儿子是陀拉,普瓦,约伯,伸仑。
And the sons of Issachar; Tola; and Phuvah; and Job; and Shimron。
46:14西布伦的儿子是西烈,以伦,雅利。
And the sons of Zebulun; Sered; and Elon; and Jahleel。
46:15这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还在女儿底拿。儿孙共三十三人。
These be the sons of Leah; which she bare unto Jacob in Padanaram; with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three。
46:16迦得的儿子是洗非芸,哈基,书尼,以斯本,以利,亚罗底,亚列利。
And the sons of Gad; Ziphion; and Haggi; Shuni; and Ezbon; Eri; and Arodi; and Areli。
46:17亚设的儿子是音拿,亦施瓦,亦施韦,比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别,玛结。
And the sons of Asher; Jimnah; and Ishuah; and Isui; and Beriah; and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber; and Malchiel。
46:18这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。
These are the sons of Zilpah; whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bare unto Jacob; even sixteen souls。
46:19雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph; and Benjamin。
46:20约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim; which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him。
46:21便雅悯的儿子是比拉,比结,亚实别,基拉,乃幔,以希,罗实,母平,户平,亚勒。
And the sons of Benjamin were Belah; and Becher; and Ashbel; Gera; and Naaman; Ehi; and Rosh; Muppim; and Huppim; and Ard。
46:22这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
These are the sons of Rachel; which were born to Jacob: all the souls were fourteen。
46:23但的儿子是户伸。
And the sons of Dan; Hushim。
46:24拿弗他利的儿子是雅薛,沽尼,耶色,示冷。
And the sons of Naphtali; Jahzeel; and Guni; and Jezer; and Shillem。
46:25这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。
These are the sons of Bilhah; which Laban gave unto Rachel his daughter; and she bare these unto Jacob: all the souls were seven。
46:26那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。
All the souls that came with Jacob into Egypt; which came out of his loins; besides Jacob's sons' wives; all the souls were threescore and six;
46:27还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。
And the sons of Joseph; which were born him in Egypt; were two souls: all the souls of the house of Jacob; which came into Egypt; were threescore and ten。
46:28雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去。于是他们来到歌珊地。
And he sent Judah before him unto Joseph; to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen。
46:29约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列,及至见了面,就伏在父亲的颈项,哭了许久。
And Joseph made ready his chariot; and went up to meet Israel his father; to Goshen; and presented himself unto him; and he fell on his neck; and wept on his neck a good while。
46:30以色列对约瑟说,我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。
And Israel said unto Joseph; Now let me die; since I have seen thy face; because thou art yet alive。
46:31约瑟对他的弟兄和他父的全家说,我要上去告诉法老,对他说,我的弟兄和我父的全家从前在迦南地,现今都到我这里来了。
And Joseph said unto his brethren; and unto his father's house; I will go up; and shew Pharaoh; and say unto him; My brethren; and my father's house; which were in the land of Canaan; are e unto me;
46:32他们本是牧羊的人,以养牲畜为业。他们把羊群牛群和一切所有的都带来了。
And the men are shepherds; for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks; and their herds; and all that they have。
46:33等法老召你们的时候,问你们说,你们以何事为业。
And it shall e to pass; when Pharaoh shall call you; and shall say; What is your occupation?
46:34你们要说,你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。这样,你们可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。
That ye shall say; Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now; both we; and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians。


旧约  创世记(Genesis)  第 47 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
47:1约瑟进去告诉法老说,我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。
Then Joseph came and told Pharaoh; and said; My father and my brethren; and their flocks; and their herds; and all that they have; are e out of the land of Canaan; and; behold; they are in the land of Goshen。
47:2约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
And he took some of his brethren; even five men; and presented them unto Pharaoh。
47:3法老问约瑟的弟兄说,你们以可事为业,他们对法老说,你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。
And Pharaoh said unto his brethren; What is your occupation? And they said unto Pharaoh; Thy servants are shepherds; both we; and also our fathers。
47:4他们又对法老说,迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。
They said moreover unto Pharaoh; For to sojourn in the land are we e; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore; we pray thee; let thy servants dwell in the land of Goshen。
47:5法老对约瑟说,你父亲和你弟兄到你这里来了,
And Pharaoh spake unto Joseph; saying; Thy father and thy brethren are e unto thee:
47:6埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地。他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。
The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them; then make them rulers over my cattle。
47:7约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
And Joseph brought in Jacob his father; and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh。
47:8法老问雅各说,你平生的年日是多少呢,
And Pharaoh said unto Jacob; How old art thou?
47:9雅各对法老说,我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。
And Jacob said unto Pharaoh; The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been; and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage。
47:10雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
And Jacob blessed Pharaoh; and went out from before Pharaoh。
47:11约瑟遵着法老的命,把埃及国最好的地,就是兰塞境内的地,给他父亲和弟兄居住,作为产业。
And Joseph placed his father and his brethren; and gave them a possession in the land of Egypt; in the best of the land; in the land of Rameses; as Pharaoh had manded。
47:12约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
And Joseph nourished his father; and his brethren; and all his father's household; with bread; according to their families。
47:13饥荒甚大,全地都绝了粮,甚至埃及地和迦南地的人因那饥荒的缘故都饿昏了。
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore; so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine。
47:14约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt; and in the land

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的