爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第15章

圣经旧约(中英对照)-第15章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



28:8以扫就晓得他父亲以撒看不中迦南的女子,
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
28:9便往以实玛利那里去,在他二妻之外又娶了玛哈拉为妻。他是亚伯拉罕儿子以实玛利的女儿,尼拜约的妹子。
Then went Esau unto Ishmael; and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son; the sister of Nebajoth; to be his wife。
28:10雅各出了别是巴,向哈兰走去。
And Jacob went out from Beersheba; and went toward Haran。
28:11到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,
And he lighted upon a certain place; and tarried there all night; because the sun was set; and he took of the stones of that place; and put them for his pillows; and lay down in that place to sleep。
28:12梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上,上去下来。
And he dreamed; and behold a ladder set up on the earth; and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it。
28:13耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
And; behold; the LORD stood above it; and said; I am the LORD God of Abraham thy father; and the God of Isaac: the land whereon thou liest; to thee will I give it; and to thy seed;
28:14你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展。地上万族必因你和你的后裔得福。
And thy seed shall be as the dust of the earth; and thou shalt spread abroad to the west; and to the east; and to the north; and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed。
28:15我也与你同在。你无论往哪里去,我必保佑你,领你归回这地,总不离弃你,直到我成全了向你所应许的。
And; behold; I am with thee; and will keep thee in all places whither thou goest; and will bring thee again into this land; for I will not leave thee; until I have done that which I have spoken to thee of。
28:16雅各睡醒了,说,耶和华真在这里,我竟不知道。
And Jacob awaked out of his sleep; and he said; Surely the LORD is in this place; and I knew it not。
28:17就惧怕,说,这地方何等可畏,这不是别的,乃是神的殿,也是天的门。
And he was afraid; and said; How dreadful is this place! this is none other but the house of God; and this is the gate of heaven。
28:18雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
And Jacob rose up early in the morning; and took the stone that he had put for his pillows; and set it up for a pillar; and poured oil upon the top of it。
28:19他就给那地方起名叫伯特利(就是神殿的意思)。但那地方起先名叫路斯。
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first。
28:20雅各许愿说,神若与我同在,在我所行的路上保佑我,又给我食物吃,衣服穿,
And Jacob vowed a vow; saying; If God will be with me; and will keep me in this way that I go; and will give me bread to eat; and raiment to put on;
28:21使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神。
So that I e again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:
28:22我所立为柱子的石头也必作神的殿,凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。
And this stone; which I have set for a pillar; shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee。


旧约  创世记(Genesis)  第 29 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
29:1雅各起行,到了东方人之地,
Then Jacob went on his journey; and came into the land of the people of the east。
29:2看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁。因为人饮羊群都是用那井里的水。井口上的石头是大的。
And he looked; and behold a well in the field; and; lo; there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth。
29:3常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,随后又把石头放在井口的原处。
And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth; and watered the sheep; and put the stone again upon the well's mouth in his place。
29:4雅各对牧人说,弟兄们,你们是哪里来的,他们说,我们是哈兰来的。
And Jacob said unto them; My brethren; whence be ye? And they said; Of Haran are we。
29:5他问他们说,拿鹤的孙子拉班,你们认识吗。他们说,我们认识。
And he said unto them; Know ye Laban the son of Nahor? And they said; We know him。
29:6雅各说,他平安吗。他们说,平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。
And he said unto them; Is he well? And they said; He is well: and; behold; Rachel his daughter eth with the sheep。
29:7雅各说,日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。
And he said; Lo; it is yet high day; neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep; and go and feed them。
29:8他们说,我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。
And they said; We cannot; until all the flocks be gathered together; and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep。
29:9雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
And while he yet spake with them; Rachel came with her father's sheep: for she kept them。
29:10雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
And it came to pass; when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother; and the sheep of Laban his mother's brother; that Jacob went near; and rolled the stone from the well's mouth; and watered the flock of Laban his mother's brother。
29:11雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
And Jacob kissed Rachel; and lifted up his voice; and wept。
29:12雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉她父亲。
And Jacob told Rachel that he was her father's brother; and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father。
29:13拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
And it came to pass; when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son; that he ran to meet him; and embraced him; and kissed him; and brought him to his house。 And he told Laban all these things。
29:14拉班对他说,你实在是我的骨肉。雅各就和他同住了一个月。
And Laban said to him; Surely thou art my bone and my flesh。 And he abode with him the space of a month。
29:15拉班对雅各说,你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我。请告诉我,你要什么为工价。
And Laban said unto Jacob; Because thou art my brother; shouldest thou therefore serve me for nought? tell me; what shall thy wages be?
29:16拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah; and the name of the younger was Rachel。
29:17利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured。
29:18雅各爱拉结,就说,我愿为你小女儿拉结服事你七年。
And Jacob loved Rachel; and said; I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter。
29:19拉班说,我把她给你,胜似给别人,你与我同住吧。
And Laban said; It is better that I give her to thee; than that I should give her to another man: abide with me。
29:20雅各就为拉结服事了七年。他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days; for the love he had to her。
29:21雅各对拉班说,日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。
And Jacob said unto Laban; Give me my wife; for my days are fulfilled; that I may go in unto her。
29:22拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
And Laban gathered together all the men of the place; and made a feast。
29:23到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
And it came to pass in the evening; that he took Leah his daughter; and brought her to him; and he went in unto her。
29:24拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid。
29:25到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说,你向我作的是什么事呢。我服事你,不是为拉结吗,你为什么欺哄我呢。
And it came to pass; that in the morning; behold; it was Leah: and he said to Laban; What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
29:26拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
And Laban said; It must not be so done in our country; to give the younger before the firstborn。
29:27你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服事我七年。
Fulfil her week; and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years。
29:28雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
And Jacob did so; and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also。
29:29拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid。
29:30雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。
And he went in also unto Rachel; and he loved also Rachel more than Leah; and served with him yet seven other years。
29:31耶和华见利亚失宠(原文作被恨下同),就使她生育,拉结却不生育。
And when the LORD saw that Leah was hated; he opened her womb: but Rachel was barren。
29:32利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是有儿子的意思),因而说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。
And Leah conceived; and bare a son; and she called his name Reuben: for she said; Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me。
29:33她又怀孕生子,就说,耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。
And she conceived again; and bare a son; and said; Because the LORD hath heard that I was hated; he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon。
29:34她又怀孕生子,起名叫利未(就是联合的意思),说,我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。
And she conceived again; and bare a son; and said; Now this time will my husband be joined unto me; because I have born him three sons: therefore was his name called Levi。
29:35她又怀孕生子,说,这回我要赞美耶和华,因此给他起名叫犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。
And she conceived again; and bare a son: and she said; Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing。


旧约  创世记(Genesis)  第 30 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姊姊,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。
And when Rachel saw that she bare Jacob no children; Rachel envied her sister; and said unto Jacob; Give me children; or else I die。
30:2雅各向拉结生气,说,叫你不生育的是神,我岂能代替他作主呢。
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said; Am I in God's stead; who hath withheld from thee the fruit of the womb?
30:3拉结说,有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子(原文作被建立)。
And she said; Behold my maid Bilhah; go in unto her; and she shall bear upon my knees; that I may also have children by her。
30:4拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅各便与她同房,
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her。
30:5辟拉就怀孕,给雅各生了一个儿子。
And Bilhah conceived; and bare Jacob a son。
30:6拉结说,神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子,因此给他起名叫但(就是伸冤的意思)。
And Rachel said; God hath judged me; and hath also heard my voice; and hath given me a son: therefore called she his name Dan。
30:7拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
And Bilhah Rachel's maid conceived again; and bare Jacob a second son。
30

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的