爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第134章

圣经旧约(中英对照)-第134章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



10:13你们竟离弃我,事奉别神。所以我不再救你们了。
Yet ye have forsaken me; and served other gods: wherefore I will deliver you no more。
10:14你们去哀求所选择的神。你们遭遇急难的时候,让他救你们吧。
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation。
10:15以色列人对耶和华说,我们犯罪了,任凭你随意待我们吧。只求你今日拯救我们。
And the children of Israel said unto the LORD; We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only; we pray thee; this day。
10:16以色列人就除掉他们中间的外邦神,事奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。
And they put away the strange gods from among them; and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel。
10:17当时亚扪人聚集,安营在基列。以色列人也聚集,安营在米斯巴。
Then the children of Ammon were gathered together; and encamped in Gilead。 And the children of Israel assembled themselves together; and encamped in Mizpeh。
10:18基列的民和众首领彼此商议说,谁能先去攻打亚扪人,谁必作基列一切居民的领袖。
And the people and princes of Gilead said one to another; What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead。


旧约  士师记(Judges)  第 11 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。
Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour; and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah。
11:2基列的妻也生了几个儿子,他妻所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说,你不可在我们父家承受产业,因为你是妓女的儿子。
And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up; and they thrust out Jephthah; and said unto him; Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman。
11:3耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
Then Jephthah fled from his brethren; and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah; and went out with him。
11:4过了些日子,亚扪人攻打以色列。
And it came to pass in process of time; that the children of Ammon made war against Israel。
11:5亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。
And it was so; that when the children of Ammon made war against Israel; the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob:
11:6对耶弗他说,请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。
And they said unto Jephthah; e; and be our captain; that we may fight with the children of Ammon。
11:7耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗。现在你们遭遇急难为何到我这里来呢。
And Jephthah said unto the elders of Gilead; Did not ye hate me; and expel me out of my father's house? and why are ye e unto me now when ye are in distress?
11:8基列的长老回答耶弗他说,现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战。你可以作基列一切居民的领袖。
And the elders of Gilead said unto Jephthah; Therefore we turn again to thee now; that thou mayest go with us; and fight against the children of Ammon; and be our head over all the inhabitants of Gilead。
11:9耶弗他对基列的长老说,你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗。
And Jephthah said unto the elders of Gilead; If ye bring me home again to fight against the children of Ammon; and the LORD deliver them before me; shall I be your head?
11:10基列的长老回答耶弗他说,有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。
And the elders of Gilead said unto Jephthah; The LORD be witness between us; if we do not so according to thy words。
11:11于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖,作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。
Then Jephthah went with the elders of Gilead; and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh。
11:12耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说,你与我有什么相干,竟来到我国中攻打我呢。
And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon; saying; What hast thou to do with me; that thou art e against me to fight in my land?
11:13亚扪人的王回答耶弗他的使者说,因为以色列人从埃及上来的时候占据我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河。现在你要好好地将这地归还吧。
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah; Because Israel took away my land; when they came up out of Egypt; from Arnon even unto Jabbok; and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably。
11:14耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
11:15对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。
And said unto him; Thus saith Jephthah; Israel took not away the land of Moab; nor the land of the children of Ammon:
11:16以色列人从埃及上来乃是经过旷野到红海,来到加低斯,
But when Israel came up from Egypt; and walked through the wilderness unto the Red sea; and came to Kadesh;
11:17就打发使者去见以东王,说,求你容我从你的地经过。以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。
Then Israel sent messengers unto the king of Edom; saying; Let me; I pray thee; pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto。 And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh。
11:18他们又经过旷野,绕着以东和摩押地,从摩押地的东边过来,在亚嫩河边安营,并没有入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
Then they went along through the wilderness; and passed the land of Edom; and the land of Moab; and came by the east side of the land of Moab; and pitched on the other side of Arnon; but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab。
11:19以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说,求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites; the king of Heshbon; and Israel said unto him; Let us pass; we pray thee; through thy land into my place。
11:20西宏却不信服以色列人,不容他们经过他的境界,乃招聚他的众民在雅杂安营,与以色列人争战。
But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together; and pitched in Jahaz; and fought against Israel。
11:21耶和华以色列的神将西宏和他的众民都交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,得了亚摩利人的全地,
And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel; and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites; the inhabitants of that country。
11:22从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
And they possessed all the coasts of the Amorites; from Arnon even unto Jabbok; and from the wilderness even unto Jordan。
11:23耶和华以色列的神在他百姓以色列面前赶出亚摩利人,你竟要得他们的地吗。
So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel; and shouldest thou possess it?
11:24你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗。耶和华我们的神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。
Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us; them will we possess。
11:25难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗。他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗。
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor; king of Moab? did he ever strive against Israel; or did he ever fight against them;
11:26以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了。在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢。
While Israel dwelt in Heshbon and her towns; and in Aroer and her towns; and in all the cities that be along by the coasts of Arnon; three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?
11:27原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人中间判断是非。
Wherefore I have not sinned against thee; but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon。
11:28但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。
Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him。
11:29耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。
Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah; and he passed over Gilead; and Manasseh; and passed over Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon。
11:30耶弗他就向耶和华许愿,说,你若将亚扪人交在我手中,
And Jephthah vowed a vow unto the LORD; and said; If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands;
11:31我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。
Then it shall be; that whatsoever eth forth of the doors of my house to meet me; when I return in peace from the children of Ammon; shall surely be the LORD's; and I will offer it up for a burnt offering。
11:32于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中,
So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands。
11:33他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。
And he smote them from Aroer; even till thou e to Minnith; even twenty cities; and unto the plain of the vineyards; with a very great slaughter。 Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel。
11:34耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
And Jephthah came to Mizpeh unto his house; and; behold; his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter。
11:35耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉。我的女儿阿,你使我甚是愁苦,叫我作难了。因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。
And it came to pass; when he saw her; that he rent his clothes; and said; Alas; my daughter! thou hast brought me very low; and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD; and I cannot go back。
11:36他女儿回答说,父阿,你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。
And she said unto him; My father; if thou hast opened thy mouth unto the LORD; do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies; even of the children of Ammon。
11:37又对父亲说,有一件事求你允准,容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。
And she said unto her father; Let this thing be done for me: let me alone two months; that I may go up and down upon the mountains; and bewail my virginity; I and my fellows。
11:38耶弗他说,你去吧。就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。
And he said; Go。 And he sent her away for two months: and she went with her panions; and bewailed her virginity upon the mountains。
11:39两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。
And it came to pass at the end of two months; that she returned unto her father; who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man。 And it was a custom in Israel;
11:40此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year。



返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的