爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第132章

圣经旧约(中英对照)-第132章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And Gideon said; Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand; then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers。
8:8基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说。毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。
And he went up thence to Penuel; and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him。
8:9他向毗努伊勒人说,我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。
And he spake also unto the men of Penuel; saying; When I e again in peace; I will break down this tower。
8:10那时西巴和撒慕拿,并跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的。已经被杀约有十二万拿刀的。
Now Zebah and Zalmunna were in Karkor; and their hosts with them; about fifteen thousand men; all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword。
8:11基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and smote the host: for the host was secure。
8:12西巴和撒慕拿逃跑。基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
And when Zebah and Zalmunna fled; he pursued after them; and took the two kings of Midian; Zebah and Zalmunna; and disfited all the host。
8:13约阿施的儿子基甸由希列斯坡从阵上回来,
And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up;
8:14捉住疏割的一个少年人,问他,疏割的首领长老是谁。他就将首领长老七十七个人的名字写出来。
And caught a young man of the men of Succoth; and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth; and the elders thereof; even threescore and seventeen men。
8:15基甸到了疏割,对那里的人说,你们从前讥诮我说,西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗。现在西巴和撒慕拿在这里。
And he came unto the men of Succoth; and said; Behold Zebah and Zalmunna; with whom ye did upbraid me; saying; Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand; that we should give bread unto thy men that are weary?
8:16于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作指教)疏割人。
And he took the elders of the city; and thorns of the wilderness and briers; and with them he taught the men of Succoth。
8:17又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
And he beat down the tower of Penuel; and slew the men of the city。
8:18基甸问西巴和撒慕拿说,你们在他泊山所杀的人是什么样式。回答说,他们好像你,各人都有王子的样式。
Then said he unto Zebah and Zalmunna; What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered; As thou art; so were they; each one resembled the children of a king。
8:19基甸说,他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。
And he said; They were my brethren; even the sons of my mother: as the LORD liveth; if ye had saved them alive; I would not slay you。
8:20于是对他的长子益帖说,你起来杀他们。但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。
And he said unto Jether his firstborn; Up; and slay them。 But the youth drew not his sword: for he feared; because he was yet a youth。
8:21西巴和撒慕拿说,你自己起来杀我们吧。因为人如何,力量也是如何。基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。
Then Zebah and Zalmunna said; Rise thou; and fall upon us: for as the man is; so is his strength。 And Gideon arose; and slew Zebah and Zalmunna; and took away the ornaments that were on their camels' necks。
8:22以色列人对基甸说,你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。
Then the men of Israel said unto Gideon; Rule thou over us; both thou; and thy son; and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian。
8:23基甸说,我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。
And Gideon said unto them; I will not rule over you; neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you。
8:24基甸又对他们说,我有一件事求你们,请你们各人将所夺的耳环给我。原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。)
And Gideon said unto them; I would desire a request of you; that ye would give me every man the earrings of his prey。 (For they had golden earrings; because they were Ishmaelites。)
8:25他们说,我们情愿给你。就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。
And they answered; We will willingly give them。 And they spread a garment; and did cast therein every man the earrings of his prey。
8:26基甸所要出来的金耳环重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环,耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments; and collars; and purple raiment that was on the kings of Midian; and beside the chains that were about their camels' necks。
8:27基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。
And Gideon made an ephod thereof; and put it in his city; even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon; and to his house。
8:28这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
Thus was Midian subdued before the children of Israel; so that they lifted up their heads no more。 And the country was in quietness forty years in the days of Gideon。
8:29约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house。
8:30基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives。
8:31他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。
And his concubine that was in Shechem; she also bare him a son; whose name he called Abimelech。
8:32约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
And Gideon the son of Joash died in a good old age; and was buried in the sepulchre of Joash his father; in Ophrah of the Abiezrites。
8:33基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。
And it came to pass; as soon as Gideon was dead; that the children of Israel turned again; and went a whoring after Baalim; and made Baalberith their god。
8:34以色列人不记念耶和华他们的神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的,
And the children of Israel remembered not the LORD their God; who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:
8:35也不照着耶路巴力,就是基甸向他们所施的恩惠厚待他的家。
Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal; namely; Gideon; according to all the goodness which he had shewed unto Israel。


旧约  士师记(Judges)  第 9 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说,
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren; and muned with them; and with all the family of the house of his mother's father; saying;
9:2请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢。还是一人管理你们好呢。你们又要记念我是你们的骨肉。
Speak; I pray you; in the ears of all the men of Shechem; Whether is better for you; either that all the sons of Jerubbaal; which are threescore and ten persons; reign over you; or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh。
9:3他的众母舅便将这一切话为他说给示剑人听,示剑人的心就归向亚比米勒。他们说,他原是我们的弟兄。
And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said; He is our brother。
9:4就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒。亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。
And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith; wherewith Abimelech hired vain and light persons; which followed him。
9:5他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄,耶路巴力的众子七十人都杀在一块磐石上。只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。
And he went unto his father's house at Ophrah; and slew his brethren the sons of Jerubbaal; being threescore and ten persons; upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself。
9:6示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。
And all the men of Shechem gathered together; and all the house of Millo; and went; and made Abimelech king; by the plain of the pillar that was in Shechem。
9:7有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说,示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。
And when they told it to Jotham; he went and stood in the top of mount Gerizim; and lifted up his voice; and cried; and said unto them; Hearken unto me; ye men of Shechem; that God may hearken unto you。
9:8有一时树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说,请你作我们的王。
The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree; Reign thou over us。
9:9橄榄树回答说,我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢。
But the olive tree said unto them; Should I leave my fatness; wherewith by me they honour God and man; and go to be promoted over the trees?
9:10树木对无花果树说,请你来作我们的王。
And the trees said to the fig tree; e thou; and reign over us。
9:11无花果树回答说,我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢。
But the fig tree said unto them; Should I forsake my sweetness; and my good fruit; and go to be promoted over the trees?
9:12树木对葡萄树说,请你来作我们的王。
Then said the trees unto the vine; e thou; and reign over us。
9:13葡萄树回答说,我岂肯止住使神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢。
And the vine said unto them; Should I leave my wine; which cheereth God and man; and go to be promoted over the trees?
9:14众树对荆棘说,请你来作我们的王。
Then said all the trees unto the bramble; e thou; and reign over us。
9:15荆棘回答说,你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下。不然,愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。
And the bramble said unto the trees; If in truth ye anoint me king over you; then e and put your trust in my shadow: and if not; let fire e out of the bramble; and devour the cedars of Lebanon。
9:16现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。
Now therefore; if ye have done truly and sincerely; in that ye have made Abimelech king; and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house; and have done unto him according to the deserving of his hands;
9:17从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
(For my father fought for you; and adventured his life far; and delivered you out of the hand of Midian:
9:18你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块磐石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王。他原是你们的弟兄。
And ye are risen up against my father's house this day; and have slain his sons; threescore and ten persons; upon one stone; and have made Abimelech; the son of his maidservant; king over the men of Shechem; because he is your brother;)
9:19你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。
If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day; then rejoice ye in Abimelech; and let him also rejoice in you:
9:20不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑人和米罗众人,又愿火从示剑人和米罗人中出来,烧灭亚比米勒。
But if not; let fire e out from Abimelech; and devour the men of Shechem; and the house of Millo; and let fire e out from the men of Shechem; and from the house of Millo; and devour 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的