°®°®Ð¡ËµÍø > ÆäËûµç×ÓÊé > charmides >

µÚ2ÕÂ

charmides-µÚ2ÕÂ

С˵£º charmides ×ÖÊý£º ÿҳ3500×Ö

°´¼üÅÌÉÏ·½Ïò¼ü ¡û »ò ¡ú ¿É¿ìËÙÉÏÏ·­Ò³£¬°´¼üÅÌÉ쵀 Enter ¼ü¿É»Øµ½±¾ÊéĿ¼ҳ£¬°´¼üÅÌÉÏ·½Ïò¼ü ¡ü ¿É»Øµ½±¾Ò³¶¥²¿£¡
¡ª¡ª¡ª¡ªÎ´ÔĶÁÍꣿ¼ÓÈëÊéÇ©ÒѱãÏ´μÌÐøÔĶÁ£¡






to¡¡the¡¡scholar£»¡¡but¡¡to¡¡the¡¡unlearned¡¡reader¡£¡¡¡¡Its¡¡object¡¡should¡¡not¡¡simply



be¡¡to¡¡render¡¡the¡¡words¡¡of¡¡one¡¡language¡¡into¡¡the¡¡words¡¡of¡¡another¡¡or¡¡to



preserve¡¡the¡¡construction¡¡and¡¡order¡¡of¡¡the¡¡original£»this¡¡is¡¡the¡¡ambition



of¡¡a¡¡schoolboy£»¡¡who¡¡wishes¡¡to¡¡show¡¡that¡¡he¡¡has¡¡made¡¡a¡¡good¡¡use¡¡of¡¡his



Dictionary¡¡and¡¡Grammar£»¡¡but¡¡is¡¡quite¡¡unworthy¡¡of¡¡the¡¡translator£»¡¡who¡¡seeks



to¡¡produce¡¡on¡¡his¡¡reader¡¡an¡¡impression¡¡similar¡¡or¡¡nearly¡¡similar¡¡to¡¡that



produced¡¡by¡¡the¡¡original¡£¡¡¡¡To¡¡him¡¡the¡¡feeling¡¡should¡¡be¡¡more¡¡important¡¡than



the¡¡exact¡¡word¡£¡¡¡¡He¡¡should¡¡remember¡¡Dryden's¡¡quaint¡¡admonition¡¡not¡¡to



'lacquey¡¡by¡¡the¡¡side¡¡of¡¡his¡¡author£»¡¡but¡¡to¡¡mount¡¡up¡¡behind¡¡him¡£'¡¡



£¨Dedication¡¡to¡¡the¡¡Aeneis¡££©¡¡¡¡He¡¡must¡¡carry¡¡in¡¡his¡¡mind¡¡a¡¡comprehensive¡¡view



of¡¡the¡¡whole¡¡work£»¡¡of¡¡what¡¡has¡¡preceded¡¡and¡¡of¡¡what¡¡is¡¡to¡¡follow£»as¡¡well



as¡¡of¡¡the¡¡meaning¡¡of¡¡particular¡¡passages¡£¡¡¡¡His¡¡version¡¡should¡¡be¡¡based£»¡¡in



the¡¡first¡¡instance£»¡¡on¡¡an¡¡intimate¡¡knowledge¡¡of¡¡the¡¡text£»¡¡but¡¡the¡¡precise



order¡¡and¡¡arrangement¡¡of¡¡the¡¡words¡¡may¡¡be¡¡left¡¡to¡¡fade¡¡out¡¡of¡¡sight£»¡¡when



the¡¡translation¡¡begins¡¡to¡¡take¡¡shape¡£¡¡¡¡He¡¡must¡¡form¡¡a¡¡general¡¡idea¡¡of¡¡the



two¡¡languages£»¡¡and¡¡reduce¡¡the¡¡one¡¡to¡¡the¡¡terms¡¡of¡¡the¡¡other¡£¡¡¡¡His¡¡work



should¡¡be¡¡rhythmical¡¡and¡¡varied£»¡¡the¡¡right¡¡admixture¡¡of¡¡words¡¡and



syllables£»¡¡and¡¡even¡¡of¡¡letters£»¡¡should¡¡be¡¡carefully¡¡attended¡¡to£»¡¡above¡¡all£»



it¡¡should¡¡be¡¡equable¡¡in¡¡style¡£¡¡¡¡There¡¡must¡¡also¡¡be¡¡quantity£»¡¡which¡¡is



necessary¡¡in¡¡prose¡¡as¡¡well¡¡as¡¡in¡¡verse£º¡¡¡¡clauses£»¡¡sentences£»¡¡paragraphs£»



must¡¡be¡¡in¡¡due¡¡proportion¡£¡¡¡¡Metre¡¡and¡¡even¡¡rhyme¡¡may¡¡be¡¡rarely¡¡admitted£»



though¡¡neither¡¡is¡¡a¡¡legitimate¡¡element¡¡of¡¡prose¡¡writing£»¡¡they¡¡may¡¡help¡¡to



lighten¡¡a¡¡cumbrous¡¡expression¡¡£¨Symp¡££©¡£¡¡¡¡The¡¡translation¡¡should¡¡retain¡¡as



far¡¡as¡¡possible¡¡the¡¡characteristic¡¡qualities¡¡of¡¡the¡¡ancient¡¡writerhis



freedom£»¡¡grace£»¡¡simplicity£»¡¡stateliness£»¡¡weight£»¡¡precision£»¡¡or¡¡the¡¡best



part¡¡of¡¡him¡¡will¡¡be¡¡lost¡¡to¡¡the¡¡English¡¡reader¡£¡¡¡¡It¡¡should¡¡read¡¡as¡¡an



original¡¡work£»¡¡and¡¡should¡¡also¡¡be¡¡the¡¡most¡¡faithful¡¡transcript¡¡which¡¡can¡¡be



made¡¡of¡¡the¡¡language¡¡from¡¡which¡¡the¡¡translation¡¡is¡¡taken£»¡¡consistently¡¡with



the¡¡first¡¡requirement¡¡of¡¡all£»¡¡that¡¡it¡¡be¡¡English¡£¡¡¡¡Further£»¡¡the¡¡translation



being¡¡English£»¡¡it¡¡should¡¡also¡¡be¡¡perfectly¡¡intelligible¡¡in¡¡itself¡¡without



reference¡¡to¡¡the¡¡Greek£»¡¡the¡¡English¡¡being¡¡really¡¡the¡¡more¡¡lucid¡¡and¡¡exact



of¡¡the¡¡two¡¡languages¡£¡¡¡¡In¡¡some¡¡respects¡¡it¡¡may¡¡be¡¡maintained¡¡that¡¡ordinary



English¡¡writing£»¡¡such¡¡as¡¡the¡¡newspaper¡¡article£»¡¡is¡¡superior¡¡to¡¡Plato£º¡¡¡¡at



any¡¡rate¡¡it¡¡is¡¡couched¡¡in¡¡language¡¡which¡¡is¡¡very¡¡rarely¡¡obscure¡£¡¡¡¡On¡¡the



other¡¡hand£»¡¡the¡¡greatest¡¡writers¡¡of¡¡Greece£»¡¡Thucydides£»¡¡Plato£»¡¡Aeschylus£»



Sophocles£»¡¡Pindar£»¡¡Demosthenes£»¡¡are¡¡generally¡¡those¡¡which¡¡are¡¡found¡¡to¡¡be



most¡¡difficult¡¡and¡¡to¡¡diverge¡¡most¡¡widely¡¡from¡¡the¡¡English¡¡idiom¡£¡¡¡¡The



translator¡¡will¡¡often¡¡have¡¡to¡¡convert¡¡the¡¡more¡¡abstract¡¡Greek¡¡into¡¡the¡¡more



concrete¡¡English£»¡¡or¡¡vice¡¡versa£»¡¡and¡¡he¡¡ought¡¡not¡¡to¡¡force¡¡upon¡¡one



language¡¡the¡¡character¡¡of¡¡another¡£¡¡¡¡In¡¡some¡¡cases£»¡¡where¡¡the¡¡order¡¡is



confused£»¡¡the¡¡expression¡¡feeble£»¡¡the¡¡emphasis¡¡misplaced£»¡¡or¡¡the¡¡sense



somewhat¡¡faulty£»¡¡he¡¡will¡¡not¡¡strive¡¡in¡¡his¡¡rendering¡¡to¡¡reproduce¡¡these



characteristics£»¡¡but¡¡will¡¡re¡­write¡¡the¡¡passage¡¡as¡¡his¡¡author¡¡would¡¡have



written¡¡it¡¡at¡¡first£»¡¡had¡¡he¡¡not¡¡been¡¡'nodding'£»¡¡and¡¡he¡¡will¡¡not¡¡hesitate¡¡to



supply¡¡anything¡¡which£»¡¡owing¡¡to¡¡the¡¡genius¡¡of¡¡the¡¡language¡¡or¡¡some¡¡accident



of¡¡composition£»¡¡is¡¡omitted¡¡in¡¡the¡¡Greek£»¡¡but¡¡is¡¡necessary¡¡to¡¡make¡¡the



English¡¡clear¡¡and¡¡consecutive¡£







It¡¡is¡¡difficult¡¡to¡¡harmonize¡¡all¡¡these¡¡conflicting¡¡elements¡£¡¡¡¡In¡¡a



translation¡¡of¡¡Plato¡¡what¡¡may¡¡be¡¡termed¡¡the¡¡interests¡¡of¡¡the¡¡Greek¡¡and



English¡¡are¡¡often¡¡at¡¡war¡¡with¡¡one¡¡another¡£¡¡¡¡In¡¡framing¡¡the¡¡English¡¡sentence



we¡¡are¡¡insensibly¡¡diverted¡¡from¡¡the¡¡exact¡¡meaning¡¡of¡¡the¡¡Greek£»¡¡when¡¡we



return¡¡to¡¡the¡¡Greek¡¡we¡¡are¡¡apt¡¡to¡¡cramp¡¡and¡¡overlay¡¡the¡¡English¡£¡¡¡¡We



substitute£»¡¡we¡¡compromise£»¡¡we¡¡give¡¡and¡¡take£»¡¡we¡¡add¡¡a¡¡little¡¡here¡¡and¡¡leave



out¡¡a¡¡little¡¡there¡£¡¡¡¡The¡¡translator¡¡may¡¡sometimes¡¡be¡¡allowed¡¡to¡¡sacrifice



minute¡¡accuracy¡¡for¡¡the¡¡sake¡¡of¡¡clearness¡¡and¡¡sense¡£¡¡¡¡But¡¡he¡¡is¡¡not



therefore¡¡at¡¡liberty¡¡to¡¡omit¡¡words¡¡and¡¡turns¡¡of¡¡expression¡¡which¡¡the



English¡¡language¡¡is¡¡quite¡¡capable¡¡of¡¡supplying¡£¡¡¡¡He¡¡must¡¡be¡¡patient¡¡and



self¡­controlled£»¡¡he¡¡must¡¡not¡¡be¡¡easily¡¡run¡¡away¡¡with¡£¡¡¡¡Let¡¡him¡¡never¡¡allow



the¡¡attraction¡¡of¡¡a¡¡favourite¡¡expression£»¡¡or¡¡a¡¡sonorous¡¡cadence£»¡¡to



overpower¡¡his¡¡better¡¡judgment£»¡¡or¡¡think¡¡much¡¡of¡¡an¡¡ornament¡¡which¡¡is¡¡out¡¡of



keeping¡¡with¡¡the¡¡general¡¡character¡¡of¡¡his¡¡work¡£¡¡¡¡He¡¡must¡¡ever¡¡be¡¡casting



his¡¡eyes¡¡upwards¡¡from¡¡the¡¡copy¡¡to¡¡the¡¡original£»¡¡and¡¡down¡¡again¡¡from¡¡the



original¡¡to¡¡the¡¡copy¡¡£¨Rep¡££©¡£¡¡¡¡His¡¡calling¡¡is¡¡not¡¡held¡¡in¡¡much¡¡honour¡¡by¡¡the



world¡¡of¡¡scholars£»¡¡yet¡¡he¡¡himself¡¡may¡¡be¡¡excused¡¡for¡¡thinking¡¡it¡¡a¡¡kind¡¡of



glory¡¡to¡¡have¡¡lived¡¡so¡¡many¡¡years¡¡in¡¡the¡¡companionship¡¡of¡¡one¡¡of¡¡the



greatest¡¡of¡¡human¡¡intelligences£»¡¡and¡¡in¡¡some¡¡degree£»¡¡more¡¡perhaps¡¡than



others£»¡¡to¡¡have¡¡had¡¡the¡¡privilege¡¡of¡¡understanding¡¡him¡¡£¨Sir¡¡Joshua



Reynolds'¡¡Lectures£º¡¡Disc¡£¡¡xv¡££©¡£







There¡¡are¡¡fundamental¡¡differences¡¡in¡¡Greek¡¡and¡¡English£»¡¡of¡¡which¡¡some¡¡may



be¡¡managed¡¡while¡¡others¡¡remain¡¡intractable¡£¡¡¡¡£¨1£©¡£¡¡¡¡The¡¡structure¡¡of¡¡the



Greek¡¡language¡¡is¡¡partly¡¡adversative¡¡and¡¡alternative£»¡¡and¡¡partly



inferential£»¡¡that¡¡is¡¡to¡¡say£»¡¡the¡¡members¡¡of¡¡a¡¡sentence¡¡are¡¡either¡¡opposed



to¡¡one¡¡another£»¡¡or¡¡one¡¡of¡¡them¡¡expresses¡¡the¡¡cause¡¡or¡¡effect¡¡or¡¡condition



or¡¡reason¡¡of¡¡another¡£¡¡¡¡The¡¡two¡¡tendencies¡¡may¡¡be¡¡called¡¡the¡¡horizontal¡¡and



perpendicular¡¡lines¡¡of¡¡the¡¡language£»¡¡and¡¡the¡¡opposition¡¡or¡¡inference¡¡is



often¡¡much¡¡more¡¡one¡¡of¡¡words¡¡than¡¡of¡¡ideas¡£¡¡¡¡But¡¡modern¡¡languages¡¡have



rubbed¡¡off¡¡this¡¡adversative¡¡and¡¡inferential¡¡form£º¡¡¡¡they¡¡have¡¡fewer¡¡links¡¡of



connection£»¡¡there¡¡is¡¡less¡¡mortar¡¡in¡¡the¡¡interstices£»¡¡and¡¡they¡¡are¡¡content



to¡¡place¡¡sentences¡¡side¡¡by¡¡side£»¡¡leaving¡¡their¡¡relation¡¡to¡¡one¡¡another¡¡to



be¡¡gathered¡¡from¡¡their¡¡position¡¡or¡¡from¡¡the¡¡context¡£¡¡¡¡The¡¡difficulty¡¡of



preserving¡¡the¡¡effect¡¡of¡¡the¡¡Greek¡¡is¡¡increased¡¡by¡¡the¡¡want¡¡of¡¡adversative



and¡¡inferential¡¡particles¡¡in¡¡English£»¡¡and¡¡by¡¡the¡¡nice¡¡sense¡¡of¡¡tautology



which¡¡characterizes¡¡all¡¡modern¡¡languages¡£¡¡¡¡We¡¡cannot¡¡have¡¡two¡¡'buts'¡¡or¡¡two



'fors'¡¡in¡¡the¡¡same¡¡sentence¡¡where¡¡the¡¡Greek¡¡repeats¡¡£¨Greek£©¡£¡¡¡¡There¡¡is¡¡a



similar¡¡want¡¡of¡¡particles¡¡expressing¡¡the¡¡various¡¡gradations¡¡of¡¡objective



and¡¡subjective¡¡thought£¨Greek£©¡¡and¡¡the¡¡like£»¡¡which¡¡are¡¡so¡¡thickly



scattered¡¡over¡¡the¡¡Greek¡¡page¡£¡¡¡¡Further£»¡¡we¡¡can¡¡only¡¡realize¡¡to¡¡a¡¡very



imperfect¡¡degree¡¡the¡¡common¡¡distinction¡¡between¡¡£¨Greek£©£»¡¡and¡¡the



combination¡¡of¡¡the¡¡two¡¡suggests¡¡a¡¡subtle¡¡shade¡¡of¡¡negation¡¡which¡¡cannot¡¡be



expressed¡¡in¡¡English¡£¡¡¡¡And¡¡while¡¡English¡¡is¡¡more¡¡dependent¡¡than¡¡Greek¡¡upon



the¡¡apposition¡¡of¡¡clauses¡¡and¡¡sentences£»¡¡yet¡¡there¡¡is¡¡a¡¡difficulty¡¡in¡¡using



this¡¡form¡¡of¡¡construction¡¡owing¡¡to¡¡the¡¡want¡¡of¡¡case¡¡endings¡£¡¡¡¡For¡¡the¡¡same



reason¡¡there¡¡cannot¡¡be¡¡an¡¡equal¡¡variety¡¡in¡¡the¡¡order¡¡of¡¡words¡¡or¡¡an¡¡equal



nicety¡¡of¡¡emphasis¡¡in¡¡English¡¡as¡¡in¡¡Greek¡£







£¨2£©¡¡The¡¡formation¡¡of¡¡the¡¡sentence¡¡and¡¡of¡¡the¡¡paragraph¡¡greatly¡¡differs¡¡in



Greek¡¡and¡¡English¡£¡¡¡¡The¡¡lines¡¡by¡¡which¡¡they¡¡are¡¡divided¡¡are¡¡generally¡¡much



more¡¡marked¡¡in¡¡modern¡¡languages¡¡than¡¡in¡¡ancient¡£¡¡¡¡Both¡¡sentences¡¡and



paragraphs¡¡are¡¡more¡¡precise¡¡and¡¡definitethey¡¡do¡¡not¡¡run¡¡into¡¡one¡¡another¡£



They¡¡are¡¡also¡¡more¡¡regularly¡¡developed¡¡from¡¡within¡£¡¡¡¡The¡¡sentence¡¡marks



another¡¡step¡¡in¡¡an¡¡argument¡¡or¡¡a¡¡narrative¡¡or¡¡a¡¡statement£»¡¡in¡¡reading¡¡a



paragraph¡¡we¡¡silently¡¡turn¡¡over¡¡the¡¡page¡¡and¡¡arrive¡¡at¡¡some¡¡new¡¡view¡¡or



aspect¡¡of¡¡the¡¡subject¡£¡¡¡¡Whereas¡¡in¡¡Plato¡¡we¡¡are¡¡not¡¡always¡¡certain¡¡where¡¡a



sentence¡¡begins¡¡and¡¡ends£»¡¡and¡¡paragraphs¡¡are¡¡few¡¡and¡¡far¡¡between¡£¡¡¡¡The



language¡¡is¡¡distributed¡¡in¡¡a¡¡different¡¡way£»¡¡and¡¡less¡¡articulated¡¡than¡¡in



English¡£¡¡¡¡For¡¡it¡¡was¡¡long¡¡before¡¡the¡¡true¡¡use¡¡of¡¡the¡¡period¡¡was¡¡attained¡¡by



the¡¡classical¡¡writers¡¡both¡¡in¡¡poetry¡¡or¡¡prose£»¡¡it¡¡was¡¡£¨Greek£©¡£¡¡¡¡The¡¡balance



of¡¡sentences¡¡and¡¡the¡¡introduction¡¡of¡¡paragraphs¡¡at¡¡suitable¡¡intervals¡¡must



not¡¡be¡¡neglected¡¡if¡¡the¡¡harmony¡¡of¡¡the¡¡English¡¡language¡¡is¡¡to¡¡be¡¡preserved¡£



And¡¡still¡¡a¡¡caution¡¡has¡¡to¡¡be¡¡added¡¡on¡¡the¡¡other¡¡side£»¡¡that¡¡we¡¡must¡¡avoid



giving¡¡it¡¡a¡¡numerical¡¡or¡¡mechanical¡¡character¡£







£¨3£©¡¡This£»¡¡however£»¡¡is¡¡not¡¡one¡¡of¡¡the¡¡greatest¡¡difficulties¡¡of¡¡the



translator£»¡¡much¡¡greater¡¡is¡¡that¡¡which¡¡arises¡¡from¡¡the¡¡restriction¡¡of¡¡the



use¡¡of¡¡the¡¡genders¡£¡¡¡¡Men¡¡and¡¡women¡¡in¡¡English¡¡are¡¡masculine¡¡and¡¡feminine£»



and¡¡there¡¡is¡¡a¡¡similar¡¡distinction¡¡of¡¡sex¡¡in¡¡the¡¡words¡¡denoting¡¡animals£»



but¡¡all¡¡things¡¡else£»¡¡whether¡¡outward¡¡objects¡¡or¡¡abstract¡¡ideas£»¡¡are



relegated¡¡to¡¡the¡¡class¡¡of¡¡neuters¡£¡¡¡¡Hardly¡¡in¡¡some¡¡flight¡¡of¡¡poetry¡¡do¡¡we



ever¡¡endue¡¡any¡¡of¡¡them¡¡with¡¡the¡¡characteristics¡¡of¡¡a¡¡sentient¡¡being£»¡¡and



then¡¡only¡¡by¡¡speaking¡¡of¡¡them¡¡in¡¡the¡¡feminine¡¡gender¡£¡¡¡¡The¡¡virtues¡¡may¡¡be



pictured¡¡in¡¡female¡¡forms£»¡¡but¡¡they¡¡are¡¡not¡¡so¡¡described¡¡in¡¡language£»¡¡a¡¡ship



is¡¡humorously¡¡supposed¡¡to¡¡be¡¡the¡¡sailor's¡¡bride£»¡¡more¡¡doubtful¡¡are¡¡the



personifications¡¡of¡¡church¡¡and¡¡country¡¡as¡¡females¡£¡¡¡¡Now¡¡the¡¡genius¡¡of¡¡the



Greek¡¡language¡¡is¡¡the¡¡opposite¡¡of¡¡this¡£¡¡¡¡The¡¡same¡¡tendency¡¡to



personification¡¡which¡¡is¡¡seen¡¡in¡¡the¡¡Greek¡¡mythology¡¡is¡¡common¡¡also¡¡in¡¡the



language£»¡¡and¡¡genders¡¡are¡¡attributed¡¡to¡¡things¡¡as¡¡well¡¡as¡¡persons¡¡according



to¡¡their¡¡various¡¡degrees¡¡of¡¡strength¡¡and¡¡weakness£»¡¡or¡¡from¡¡fanciful



resemblances¡¡to¡¡the¡¡male¡¡or¡¡female¡¡form£»¡¡or¡¡some¡¡analogy¡¡too¡¡subtle¡¡to¡¡be



discovered¡£¡¡¡¡When¡¡the¡¡gender¡¡of¡¡any¡¡object¡¡was¡¡once¡¡fixed£»¡¡a¡¡similar¡¡gender



was¡¡naturally¡¡assigned¡¡to¡¡similar¡¡objects£»¡¡or¡¡to¡¡words¡¡of¡¡similar



formation¡£¡¡¡¡This¡¡use¡¡of¡¡genders¡¡in¡¡the¡¡denotation¡¡of¡¡objects¡¡or¡¡ideas¡¡not



only¡¡affects¡¡the¡¡words¡¡to¡¡which¡¡genders¡¡are¡¡attributed£»¡¡but¡¡the¡¡words¡¡with



which¡¡they¡¡are¡¡construed¡¡or¡¡connected£»¡¡and¡¡passes¡¡into¡¡the¡¡general



character¡¡of¡¡the¡¡style¡£¡¡¡¡Hence¡¡arises¡¡a¡¡difficulty¡¡in¡¡translating¡¡Greek



into¡¡English¡¡which¡¡cannot¡¡altogether¡¡be¡¡overcome¡£¡¡¡¡Shall¡¡we¡¡speak¡¡of¡¡the



soul¡¡and¡¡its¡¡qualities£»¡¡of¡¡virtue£»¡¡power£»¡¡wisdom£»¡¡and¡¡the¡¡like£»¡¡as¡¡feminine



or¡¡neuter£¿¡¡¡¡The¡¡usage¡¡of¡¡the¡¡English¡¡language¡¡does¡¡not¡¡admit¡¡of¡¡the¡¡former£»



and¡¡yet¡¡the¡¡life¡¡and¡¡beauty¡¡of¡¡the¡¡style¡¡are¡¡impaired¡¡by¡¡the¡¡latter¡£¡¡¡¡Often



the¡¡translator¡¡will¡¡have¡¡recourse¡¡to¡¡the¡¡repetition¡¡of¡¡the¡¡word£»¡¡or¡¡to¡¡the



ambiguous¡¡'they£»'¡¡'their£»'¡¡etc¡££»¡¡for¡¡fear¡¡of¡¡spoiling¡¡the¡¡effect¡¡of¡¡the



sentence¡¡by¡¡introducing¡¡'it¡£'¡¡¡¡Collective¡¡nouns¡¡in¡¡Greek¡¡and¡¡English¡¡create



a¡¡similar¡¡but¡¡lesser¡¡awkwardness¡£







£¨4£©¡¡To¡¡use¡¡of¡¡relation¡¡is¡¡far¡¡more¡¡extended¡¡in¡¡Greek¡¡than¡¡in¡¡English¡£¡¡



Partly¡¡the¡¡greater¡¡variety¡¡of¡¡genders¡¡and¡¡cases¡¡makes¡¡the¡¡connexion¡¡of



relative¡¡and¡¡antecedent¡¡less¡¡ambiguous£º¡¡¡¡partly¡¡also¡¡the¡¡greater¡¡number¡¡of



demonstrative¡¡and¡¡relative¡¡pronouns£»¡¡and¡¡the¡¡use¡¡of¡¡the¡¡article£»¡¡make¡¡the



correlation¡¡of¡¡id

·µ»ØÄ¿Â¼ ÉÏÒ»Ò³ ÏÂÒ»Ò³ »Øµ½¶¥²¿ ÔÞ£¨1£© ²È£¨0£©

Äã¿ÉÄÜϲ»¶µÄ